Subscribe to Polish Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Składanie deklaracji PIT-5 w roku 2007
Piotr Wargan
Dec 28, 2006
9
(7,528)
Izabela Szczypka
Jan 6, 2007
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  pomocy! ang. wersja podatku od spadków i darowizn
kamilam
Jan 2, 2007
0
(1,454)
kamilam
Jan 2, 2007
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Robert Zawadzki nie żyje!!!    ( 1... 2)
Grażyna Lesińska
Dec 23, 2006
19
(6,521)
artbyte
Jan 2, 2007
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Tłumacz przysięgły a umowa o pracę
5
(4,825)
Edyta Szczepans
Dec 30, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  arbitraż - w wyniku...
SlawekW
Dec 28, 2006
8
(1,776)
SlawekW
Dec 29, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  'Posting was squashed' (MOD: bug in KudoZ)
Marcelina Haftka
Dec 25, 2006
6
(1,638)
allp
Dec 28, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Arbitraż Feed mill
Iwona Szymaniak
Dec 9, 2006
13
(2,018)
Marcelina Haftka
Dec 25, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Prawa autorskie a reżyserzy teatralni...
Marcelina Haftka
Dec 16, 2006
5
(2,277)
Izabela Szczypka
Dec 22, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  arbitraż: unstructured
SlawekW
Dec 19, 2006
2
(1,563)
M.A.B.
Dec 20, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Arbitraż: spread and choke thickness
allp
Dec 13, 2006
1
(1,509)
allp
Dec 16, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Planowane zmiany przepisów o samozatrudnieniu - bać się czy nie?    ( 1... 2)
Piotr Rypalski
Dec 13, 2006
16
(4,034)
Gwidon Naskrent
Dec 16, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Arbitraż(?): Zaświadczenie wydaje się na prośbę zainteresowanego
PAS
Dec 14, 2006
2
(2,703)
maciejm
Dec 15, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Uwaga na oferty rejestracji domen!
MTG_tlumaczenia
Dec 14, 2006
4
(1,462)
MTG_tlumaczenia
Dec 14, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Uwaga na scam podszywający się pod moneybookers!
Magda Dziadosz
Dec 13, 2006
4
(1,754)
stradivarious
Dec 14, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Ile kosztujemy Brytyjczyjów
5
(1,723)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Ze słownika zawodów "GW"    ( 1... 2)
Andrzej Lejman
Dec 11, 2006
23
(5,261)
Piotr Wargan
Dec 13, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Wykupujący członkostwo ProZ.com - proszę podawać numery profili!
Magda Dziadosz
Dec 11, 2006
1
(1,403)
Magda Dziadosz
Dec 12, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  TM w TRADOSIE- początkująca
9
(3,569)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Arbitraż: przewłaszczenie na zabezpieczenie
1
(2,588)
Iwona Szymaniak
Dec 10, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Arbitraż: przewłaszczenie
M.A.B.
Nov 7, 2006
4
(1,678)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Przyszłość tłumaczy przysięgłych    ( 1... 2)
Maciej Rychlik
Nov 6, 2006
16
(6,996)
Iwona Szymaniak
Dec 9, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  KudoZ, a jeśli nie ma moderatora ...?
Iwona Szymaniak
Dec 8, 2006
12
(1,966)
Iwona Szymaniak
Dec 8, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Cena licencji Transit XV w pełnej wersji
MTG_tlumaczenia
Dec 7, 2006
4
(3,024)
MTG_tlumaczenia
Dec 8, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  arbitraż - kanał branżowy
SlawekW
Dec 7, 2006
4
(1,517)
SlawekW
Dec 7, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Uwaga na Polski Rejestr Internetowy
0
(1,280)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Przelała się czara goryczy ... podatkowa
Andrzej Lejman
Dec 4, 2006
7
(1,665)
Andrzej Sawicki
Dec 6, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  SZELMOSTWA LISA WITALISA
8
(2,558)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Punkty dla dwóch opowiadających
Urszula Kołodziej
Nov 25, 2006
2
(1,484)
Urszula Kołodziej
Nov 25, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  tłumaczenie nazw sklepów
Magdalena Psiuk
Nov 21, 2006
3
(1,847)
Szymon Metkowski
Nov 22, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Ile za tłumaczenie poświadczone indeksu studenckiego?
Maciej Rychlik
Nov 12, 2006
7
(3,721)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  GlossPost: Słownik frazeologiczny ISEL1300 (eng > pol)
AnconiaServices
Nov 18, 2006
0
(2,083)
AnconiaServices
Nov 18, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  GlossPost: stomatologiczny pol-eng/eng-pol (eng,pol > eng,pol)
Katarzyna Terelak
Nov 18, 2006
0
(2,275)
Katarzyna Terelak
Nov 18, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Stawka za arkusz przy reprincie
literary
Nov 9, 2006
3
(1,556)
literary
Nov 17, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Nowe zagrożenie w sieci i jak się przed nim bronić i nowe wyrażenia
Iwona Szymaniak
Nov 16, 2006
0
(1,140)
Iwona Szymaniak
Nov 16, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Format bazy SDLXa
Urszula Kołodziej
Nov 15, 2006
2
(1,230)
Urszula Kołodziej
Nov 16, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  słownik DE>PL PL>DE logistyka, spedycja
schris
Nov 14, 2006
1
(2,334)
Ryszard Jahn
Nov 16, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Swoje nazwisko na publikacjach
Daniele Martoglio
Nov 12, 2006
13
(2,035)
Magda Dziadosz
Nov 13, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Pytania ponad limit
M.A.B.
Nov 12, 2006
4
(1,605)
M.A.B.
Nov 12, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Przysięgły bez działalności gospodarczej. Rachunki??
Maciej Rychlik
Nov 12, 2006
0
(1,297)
Maciej Rychlik
Nov 12, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Gdzie gromadzą się literaccy
literary
Nov 8, 2006
7
(1,943)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Namolne zachowanie Tradosa
bartek
Nov 11, 2006
2
(1,339)
bartek
Nov 11, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  arbitraż - znaki pieniężne
pidzej
Nov 6, 2006
12
(1,949)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Tłumacze przysięgły, który nie prowadzi działalności gospodarczej a rachunek dla sądu
ebk
Sep 28, 2006
2
(2,315)
aerduch
Nov 7, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  tłumaczenie prezentacji - prośba o radę
madziag
Nov 3, 2006
7
(1,662)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Machine Translation
Pawel Gromek
Nov 6, 2006
8
(2,175)
Pawel Gromek
Nov 6, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Darmowe telefonowanie
Andrzej Lejman
Nov 2, 2006
10
(4,936)
Gwidon Naskrent
Nov 6, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Tłumaczenia dla NGO's (w ramach 'wolonariatu)?
LukaszPL
Oct 31, 2006
2
(1,327)
Joanna Borowska
Nov 3, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Nowa wersja Copernic Desktop search
ZenonStyczyrz
Nov 2, 2006
6
(1,678)
PAS
Nov 3, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Arbitraż remulada vs. sos tatarski
Andrzej Lejman
Nov 2, 2006
2
(1,669)
Andrzej Lejman
Nov 2, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: powwow jesienny?    ( 1... 2)
16
(3,114)
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »