Arbitraż: przewłaszczenie
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: M.A.B.
M.A.B.
M.A.B.
Polen
Local time: 03:49
Engels naar Pools
+ ...
Nov 7, 2006

Znalazłem trzy następujące linki:
http://www.proz.com/kudoz/1479416
http://www.proz.com/kudoz/442964
http://www.proz.com/kudoz/926992
oraz towarzyszące im trzy różne wpisy do glosariusza, ch
... See more
Znalazłem trzy następujące linki:
http://www.proz.com/kudoz/1479416
http://www.proz.com/kudoz/442964
http://www.proz.com/kudoz/926992
oraz towarzyszące im trzy różne wpisy do glosariusza, choć term w zasadzie ten sam.
Jak zatem jest "przewłaszczenie" i który wpis do glosariusza jest prawidłowy?
MB
Collapse


 
GingerR
GingerR  Identity Verified
Local time: 03:49
Engels naar Pools
+ ...
moje dwa grosze Nov 8, 2006

Transfer of title.

Tyle z mojego doświadczenia z prawnikami "bankowymi" (bo często w takim kontekście używa się tego terminu i tego dotyczyły pytania na Kudoz).

Moim zdaniem z podanych odpowiedzi najbliższą prawdy jest odpowiedź Piotra Kurka. Podobnie jak on, twierdzę, że nie trzeba dodawać "for security" bo treść umowy dotyczącej przewłaszczenia jest jedn
... See more
Transfer of title.

Tyle z mojego doświadczenia z prawnikami "bankowymi" (bo często w takim kontekście używa się tego terminu i tego dotyczyły pytania na Kudoz).

Moim zdaniem z podanych odpowiedzi najbliższą prawdy jest odpowiedź Piotra Kurka. Podobnie jak on, twierdzę, że nie trzeba dodawać "for security" bo treść umowy dotyczącej przewłaszczenia jest jednoznaczna.

Przyklad
http://tinyurl.com/y2hfa3
Collapse


 
Gwidon Naskrent
Gwidon Naskrent  Identity Verified
Polen
Local time: 03:49
Engels naar Pools
+ ...
Też tak uważam Nov 8, 2006

conveyance bowiem oznacza jakiekolwiek przeniesienie tytułu własności, niezależnie od jego celu, a lien to zastaw (który jest ograniczonym prawem rzeczowym).

 
Elzbieta Pulawska
Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 03:49
Engels naar Pools
+ ...
Popieram Nov 8, 2006

...w pełni oboje przedpiśców.

 
Wojciech Wołoszyk
Wojciech Wołoszyk  Identity Verified
Polen
Local time: 03:49
Lid 2006
Pools naar Engels
+ ...
a ja się nie zgadzam i ogłaszam kolejny arbitraż Dec 9, 2006

moim zdaniem "przewłaszczenie na zabezpieczenie (wierzytelności)" to
"fiduciary transfer of title (ownership) by way of security/to secure (debt)"
http://www.proz.com/kudoz/1674800

Konkurencja zaproponowała tam "appropration of personal property for the payment of the debt".
Jest to moim zdaniem odpowiedź błędna. I na tym tle ogłaszam kolejny arbitraż.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(en) van dit forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż: przewłaszczenie






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »