Subscribe to German Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Austria:Internet with DSL but no phone line    ( 1... 2)
Martina Rotondi
Apr 22, 2015
23
(6,638)
David Wright
Apr 24, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Umfrage zu sozialen Netzwerkseiten
tom sander
Apr 22, 2015
0
(1,683)
tom sander
Apr 22, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Was verdient man als festangestellter Uebersetzer in D?    ( 1... 2)
Gillian Searl
Jul 17, 2002
16
(15,804)
Max Chernov
Apr 22, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Staatliche Prüfung: Welche Aufsatzthemen? Erfahrungen in Hessen
Aleja15
Mar 26, 2015
5
(8,050)
Aleja15
Apr 20, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Windows-Mythen erklärt
Heinrich Pesch
Apr 20, 2015
0
(1,227)
Heinrich Pesch
Apr 20, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Betriebsausgabenpauschale auch für Übersetzer???
Robert Fischer
Jan 26, 2010
5
(13,224)
Rolf Keller
Apr 8, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Unterschied zwischen Staatliche Prüfung und IHK-Prüfung ?
TripleR
Apr 3, 2015
2
(2,672)
Usch Pilz
Apr 5, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Leben in der Gegenwart - Leben in der Zukunft
GiselaVigy
Apr 2, 2015
10
(3,673)
Crannmer
Apr 3, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Anmeldung bei dem BDÜ
Sandrine Pantel
Apr 1, 2015
4
(2,394)
Rolf Keller
Apr 2, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados: automatische Anpassung von Anführungszeichen
Leena vom Hofe
May 8, 2007
4
(4,222)
John M Voss
Mar 30, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Webinar "Medizinische Übersetzungen: ein Markt für mich?"
3
(2,518)
laurgi
Mar 29, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados 2014 - Direkte Erstellung einer tmx- aus einer *.sdlrpx-Datei
Edgar Baradlai
Mar 25, 2015
1
(2,181)
Walter Blaser
Mar 25, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Fehler in Multifultor?
Rolf Keller
Nov 9, 2012
2
(2,605)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Übersetzung der Stinkefinger-Affaire auf der BBC
Trans-Marie
Mar 20, 2015
3
(2,269)
Trans-Marie
Mar 20, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  In BaWü beeidigt - in Hamburg tätig sein?
SSL (X)
Mar 16, 2015
2
(2,113)
SSL (X)
Mar 17, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Preis für Beglaubigungen abhängig vom Volumen?
Conny Gritzner
Oct 7, 2014
7
(3,078)
Sabine Reichert
Mar 17, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Wie finde ich das richtige Translation Memory System? BDÜ-Webinar 20.03.2015
chmie
Mar 17, 2015
0
(1,748)
chmie
Mar 17, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  beste allgemeinsprachliche Wörterbücher RU/DE
Eva Leitner
Mar 14, 2015
2
(2,063)
Rolf Keller
Mar 16, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Anmeldebescheinigung as freelance (Austria)?
Martina Rotondi
Mar 16, 2015
4
(2,680)
Martina Rotondi
Mar 16, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Weiterbildung Wirtschaftsübersetzung Englisch
Kai Helge
Mar 10, 2015
3
(2,285)
Tatjana Dujmic
Mar 16, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Beglaubigte Übersetzung: Verschiedene Sprachen im Ausgangstext
2
(2,341)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  CAT tool f. .JAVA-Dateien
Andrea Protti
Mar 13, 2015
2
(1,669)
Andrea Protti
Mar 13, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Kunde im Ausland - Verklagen oder nicht
13
(4,941)
Rita Translator
Mar 12, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  German Legal Text
ptansri
Mar 11, 2015
4
(2,037)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Nach Österreich umziehen
Martina Rotondi
Mar 10, 2015
6
(2,524)
Martina Rotondi
Mar 11, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Segmente zusammenführen Trados 2014
Isabel Wild
Dec 10, 2013
4
(5,663)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  PDF bearbeiten in Trados Studio 2014
10
(4,335)
Rolf Keller
Mar 5, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Studio 2011 zu Trados 2007
erna13
Mar 3, 2015
2
(1,518)
Stephanie Busch
Mar 3, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Übersetzung in Studio 2011 - Ausgabe in 2007 (bilinguale ttx)
erna13
Mar 3, 2015
1
(1,442)
jkspike
Mar 3, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  In 2011 übersetzte Datei in 2007 ausgeben (bilinguale ttx)
erna13
Mar 3, 2015
0
(1,058)
erna13
Mar 3, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Yaşar Kemal - RIP
Haluk Erkan
Mar 1, 2015
6
(2,540)
Haluk Erkan
Mar 3, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Rechnungen stellen von Deutschland in die Schweiz auf Italienisch
Cinzia Zav
Mar 1, 2015
7
(3,402)
Patricia Patho
Mar 2, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Preis Dolmetschen    ( 1... 2)
Grete Hauser
Feb 25, 2015
15
(6,486)
Grete Hauser
Feb 27, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Master-Studiengänge Übersetzen im Vergleich    ( 1... 2)
15
(7,868)
A.S.T.
Feb 25, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Literaturübersetzen: Zeitmanagement?
A.S.T.
Feb 24, 2015
0
(1,450)
A.S.T.
Feb 24, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Grammatikfrage Konjunktiv
Isabel Severing
Feb 22, 2015
7
(4,586)
Isabel Severing
Feb 23, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  IQC Zertifizierung
Maria Teresa Pozzi
Feb 23, 2015
3
(1,746)
ThorinE
Feb 23, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados Studio 2011 - ZT kann nicht gepeichert werden (undefinierter namespace)
Anja Biemann
Feb 19, 2015
3
(1,715)
Rolf Keller
Feb 23, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Rechnungserstellung durch Kunden?
Peter Sass
Feb 16, 2015
10
(3,251)
Rolf Keller
Feb 17, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Technische Redaktion - wie haltet Ihr es mit der persönlichen Anrede?
Anna Sarah Krämer
Feb 13, 2015
8
(3,165)
Anna Sarah Krämer
Feb 17, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Übersetzung wissenschaftl. Arbeit
Stefanie Neubert
Feb 13, 2015
11
(3,436)
Stefanie Neubert
Feb 14, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  ProZ.com-Beitrag von Steuer absetzen?
7
(3,659)
Rolf Keller
Feb 13, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Glossare Erstellen
Omar Elfriyakh
Nov 1, 2014
10
(4,724)
Henk Sanderson
Feb 7, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Kunde will Bankgebühren nicht übernehmen
Nadine Kahn
Feb 3, 2015
8
(3,428)
Usch Pilz
Feb 3, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Gibt es CAT tools, bei denen die Segmente ganze Abschnitte beinhalten?
Andrea Halbritter
Jan 29, 2015
10
(3,379)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Frage zu Schweizer Taufschein aus dem 19. Jh.
Teresa Reinhardt
Jan 25, 2015
3
(1,708)
Teresa Reinhardt
Jan 29, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Arbeiten in AT während Beantragung Gewerbeschein
Maurice Koopman
Jan 24, 2015
2
(1,949)
JanaB
Jan 25, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Zeit für die Übersetzung von SEO-Keywords veranschlagen
Maren Mentor
Jan 23, 2015
0
(1,290)
Maren Mentor
Jan 23, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Umgang mit gekürzten Zitaten
Anna Sarah Krämer
Jan 23, 2015
1
(1,286)
Erik Freitag
Jan 23, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Jobaussichten Deutsch - Englisch IHK Übersetzer und Dolmetscher
ExarKun
Jan 21, 2015
6
(3,935)
ExarKun
Jan 22, 2015
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »