ProZ.com: uw wereldwijde gegevensbank voor vertaaldiensten
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Dutch Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Volgende   Laatste
   Onderwerp  Geplaatst door Reacties Bekeken Laatste bijdrage
 Lustrumcongres 25 jaar VZV: 12 september 2015 Titia Meesters
Mar 25
1 297 Titia Meesters
Apr 15
 pankoek/pannekoek/pannenkoek    ( 1, 2... 3) Lianne van de Ven
Mar 7, 2012
39 7703 Kirsten Bodart
Apr 10
 Algemene voorwaarden / Belgisch recht dnitzpon
Mar 19
5 291 dnitzpon
Mar 20
 rijksdaalder of rijksdaalders in een Engelse tekst? Anne Lee
Feb 24
7 429 Gerard de Noord
Mar 2
 "Een full-time functie, met een goed salaris" Suzan Hamer
Feb 26
2 334 Suzan Hamer
Feb 26
 Off-topic: FOTY - award Edward Vreeburg
Jan 17
2 433 Edward Vreeburg
Jan 31
 CAT-tools    ( 1... 2) Robert Rietvelt
Jan 14
18 1270 xxxnrichy
Jan 21
 Across Robert Rietvelt
Jan 19
4 442 Michael Beijer
Jan 20
 Urgent: Salary for EN ES translator Netherlands Yolanda Bello
Jul 24, 2007
7 2960 Edward Vreeburg
Jan 17
 SAP software Marcel Palmen
Jan 15
3 300 Meta Arkadia
Jan 17
 De belangenbehartiger voor zelfstandigen Robert Rietvelt
Dec 27, 2014
0 357 Robert Rietvelt
Dec 27, 2014
 Contest in nood Ron Willems
Dec 16, 2014
6 511 xxxnrichy
Dec 22, 2014
 FELOnline contra JurLex Michael Beijer
Jun 27, 2013
7 1431 Michael Beijer
Dec 18, 2014
 Van Dale woordenboeken en 64 bits Windows Vista    ( 1, 2, 3... 4) Marinus Vesseur
Sep 8, 2009
53 38055 GPN
Nov 27, 2014
 Prooflezen / Redacteren    ( 1... 2) Iulian Prodan
Oct 30, 2014
17 1468 Marjolein Snippe
Nov 12, 2014
 Onderzoek eenzaamheid in het vertaalberoep Sabrina Klob
Dec 10, 2011
2 1748 Roel Verschueren
Nov 6, 2014
 Problemen met Van Dale 6.8/14.8 Erik Boers
Oct 10, 2014
5 603 Matthias Brombach
Oct 31, 2014
 Worden wij wel als volwaardig gezien? Robert Rietvelt
Oct 16, 2014
6 682 Robert Rietvelt
Oct 23, 2014
 Beëdigde vertaling voor Duitsland Frederik Bossee
Sep 6, 2014
3 685 Frederik Bossee
Oct 9, 2014
 bouwtechnische vertalingen Palynata
Jun 3, 2014
6 760 Erik Freitag
Sep 5, 2014
 Schitterende versie van IATE-terminologie 2nl
Aug 16, 2014
0 613 2nl
Aug 16, 2014
 pdf met foto's importeren in memoQ 2013 Marjon Pijl
Jul 22, 2014
1 575 esperantisto
Jul 23, 2014
 Niederländisches Gesetzbuch auf Deutsch? Wetboek van Strafrecht in het Duits? vkrauch
May 9, 2014
5 792 Andrea Koppers
Jul 9, 2014
 Lid Nederlandse beroepsvereniging Andrea Koppers
Jun 18, 2014
2 512 Andrea Koppers
Jun 19, 2014
 Adreswijziging van een beëdigd vertaler in België Joanna Krasowska
Jun 9, 2014
2 580 Joanna Krasowska
Jun 13, 2014
 Gezocht : Localization Manager - Vast - Bose - EDAM Edward Vreeburg
Jun 12, 2014
3 571 Robert Rietvelt
Jun 12, 2014
 Wie is er bij het NGTV geweest...? Edward Vreeburg
Apr 15, 2014
8 1176 Edward Vreeburg
May 9, 2014
 Credentials: welke hebben jullie? Lara Van der Zee
Mar 31, 2014
3 646 Tina Vonhof
Mar 31, 2014
 Voor collega's in België: vraagje over de boekhouding Joop Fraikin
Mar 27, 2014
0 614 Joop Fraikin
Mar 27, 2014
 (Technisch) probleem met JurEcLex Tina Vonhof
Mar 6, 2014
4 630 Michael Beijer
Mar 24, 2014
 Trados 2011 handleiding in het Nederlands Patricia Tonnaer
Feb 24, 2014
3 688 Pieter Beens
Mar 20, 2014
 Van Dale activeringsserver niet bereikbaar Maurice Koopman
Mar 6, 2014
3 501 Maurice Koopman
Mar 7, 2014
 bankieren, bankkosten, belastingen    ( 1... 2) Frank van Thienen
Jun 8, 2013
24 3430 Frank van Thienen
Mar 3, 2014
 Derhalve - rechtshalve Lianne van de Ven
Jan 14, 2014
5 778 Kitty Brussaard
Feb 28, 2014
 Internet buitenshuis    ( 1... 2) Robert Rietvelt
Apr 12, 2013
28 3910 Robert Rietvelt
Feb 25, 2014
 "... kan genomen worden ..." vs "... genomen kan worden ..." Michael Beijer
Jan 14, 2014
7 1109 Pieter Beens
Feb 24, 2014
 Technisch woordenboek Engels-Nederlands    ( 1... 2) Anneken
Feb 28, 2003
15 17063 Matthijs Frankena
Feb 12, 2014
 Internetbronnen voor afkortingen en woordenboeken; Nederlands, Engels, Duits en nog wat Henk Peelen
Jan 2, 2004
9 23533 Michael Beijer
Feb 11, 2014
 Hebben algemene voorwaarden zin? Maarten Heida
Jan 16, 2014
6 719 Kitty Brussaard
Feb 5, 2014
 Waar selecteren vertaalbureaus op? Robert Rietvelt
Jan 20, 2014
6 1189 Gerard de Noord
Feb 4, 2014
 Gebruik van beleefdheidsvorm tussen kinderen en volwassenen Koen Speetjens
Feb 4, 2014
4 595 Kirsten Bodart
Feb 4, 2014
 Beroepsaansprakelijkheidsverzekering Marjolein Snippe
Jan 23, 2014
2 679 Inge Versteeg
Jan 24, 2014
 Off-topic: Golf: is het iron 6, ijzer 6, club 6...? Joop Fraikin
May 8, 2013
2 2405 Karel Theys
Jan 15, 2014
 Wederkerend voornaamwoord "zich" Isabella Connors
Dec 20, 2013
13 1116 Lianne van de Ven
Jan 14, 2014
 Verloning Bart Daems
Dec 26, 2013
3 771 Bart Daems
Dec 30, 2013
 Off-topic: Help! Buitenspel door virus! Joop Fraikin
Oct 17, 2013
6 1121 egidius
Dec 24, 2013
 Iemand toevallig al gewerkt aan Atrias aanbesteding? Edward Vreeburg
Dec 19, 2013
0 578 Edward Vreeburg
Dec 19, 2013
 Off-topic: Groot Dictee der Nederlandse Taal Koen Speetjens
Dec 19, 2013
2 565 Meta Arkadia
Dec 19, 2013
 Te koop: Groot Polytechnisch Woordenboek EN - NL Koen van Gilst
Dec 4, 2013
1 796 Koen van Gilst
Dec 11, 2013
 Eedaflegging voor rechtbank met peuter aanwezig? jorinde85
Oct 8, 2013
8 1193 jorinde85
Nov 28, 2013
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Volgende   Laatste

= Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche
Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »
SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »