ProZ.com: uw wereldwijde gegevensbank voor vertaaldiensten
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Dutch Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Volgende   Laatste
   Onderwerp  Geplaatst door Reacties Bekeken Laatste bijdrage
 Ik ga naar Frankrijk en ik neem mee... Angelique Blommaert
May 16
5 277 Gerard de Noord
May 22
 Koningen van cheap ! - in de vertaalafgrond! Edward Vreeburg
May 17
11 333 Steven Segaert
May 17
 Woordenboeken Duits-Nederlands Paul Vinkenoog
Feb 26, 2006
8 1823 Michael Beijer
May 15
 Nationaal Vertaalcongres 2013 - 24 mei Edward Vreeburg
May 15
0 107 Edward Vreeburg
May 15
 DWDD - Vertalers in de picture Edward Vreeburg
May 14
1 156 Lianne van de Ven
May 15
 Off-topic: Golf: is het iron 6, ijzer 6, club 6...? Joop Fraikin
May 8
1 247 Jan Willem van Dormolen
May 8
 Woordenboek gezocht! technical letters
May 3
2 331 technical letters
May 4
 Van Dale geeft geen antwoord - wacom intuos 2 pen Lianne van de Ven
May 2
0 233 Lianne van de Ven
May 2
 Geen daden maar woorden - DEN BOSCH Edward Vreeburg
May 2
0 246 Edward Vreeburg
May 2
 Prijs voor transcriptie en ondertiteling Laurens Landkroon
Apr 4
2 425 nrichy
May 2
 Wat zijn eigenlijk normale tarieven voor ondertitelen (voorgespot?) Edward Vreeburg
Apr 24
2 1419 John Willemsen
Apr 25
 Off-topic: Nieuwe taalvariant Jan Willem van Dormolen
Apr 22
4 623 Marie-Helene Dubois
Apr 22
 Internet buitenshuis    ( 1... 2) Robert Rietvelt
Apr 12
17 912 Angelique Blommaert
Apr 12
 Gevalletje text : 0,035 - Urgent & technisch, Edward Vreeburg
Mar 28
7 755 Meta Arkadia
Mar 29
 Oproep aan de vertalers Frans-Nederlands    ( 1... 2) Gerard de Noord
Dec 27, 2012
16 1865 TTW-Co.Ltd
Mar 9
 Wat doen vertaalbureaus met privé-gegevens van freelance vertalers? julianne 21
Jan 18
5 602 Kitty Brussaard
Mar 8
  Steun petitie van Duitse beroepsvereniging tolken en vertalers tegen vermindering honoraria Edward Vreeburg
Feb 28
0 420 Edward Vreeburg
Feb 28
 NGTV in kortgeding tegen aanbesteding Edward Vreeburg
Feb 26
1 456 Theo Bernards
Feb 26
 Nederlandse belangenverenigingen van vertalers Edward Vreeburg
Feb 22
0 398 Edward Vreeburg
Feb 22
 (WAS) Vertalerclubs - laat van u horen! - NU: TARIEVEN BESPROKEN Edward Vreeburg
Feb 21
4 669 Meta Arkadia
Feb 22
 Off-topic: Nederlands op de vertaalmarkt Sophie_LNR
Feb 8
6 760 Sophie_LNR
Feb 11
 Term onderaan de tekst uitleggen ipv in de zin En_Tjej
Feb 4
3 380 En_Tjej
Feb 6
 In-House translation department company in Rotterdam? MRosy
Dec 16, 2012
5 1225 MRosy
Feb 5
 Off-topic: Facebook kan geen Nederlands Van_Oeteren
Feb 4
3 758 Gerard de Noord
Feb 4
 Nederlandstalige boekenreeks vertalen en publiceren in land van doeltaal Maya Daneels
Dec 4, 2012
2 1237 John Willemsen
Feb 2
 Van Dale woordenboeken en 64 bits Windows Vista    ( 1... 2) Marinus Vesseur
Sep 8, 2009
26 24634 Lianne van de Ven
Jan 30
 Beroepsaansprakelijkheidsverzekering Frederik Bossee
Jan 28
1 443 Perilla Piolon
Jan 29
 Waar plaats je "respectievelijk" in een zin? Angelique Blommaert
Jan 27
3 1085 Angelique Blommaert
Jan 27
 Welke betalingsmogelijkheden aanbieden Steven Segaert
Jun 5, 2012
3 1675 Andrei Popov
Jan 24
 Waarom kan ik niet zowel een native speaker "Flemish" als "Dutch" zijn? Katie Van Keijenberg
Jan 4
7 924 Angelique Blommaert
Jan 18
 pankoek/pannekoek/pannenkoek    ( 1... 2) Lianne van de Ven
Mar 7, 2012
18 3488 Jan Willem van Dormolen
Jan 16
 Het gebruik van u of jij als aanspreektitel in een website    ( 1... 2) Christine Jonkers
Nov 23, 2012
16 1681 Jacqueline Sieben
Jan 3
 Goede of "beste" (elektronische) woordenboeken Steven Segaert
Dec 31, 2012
7 799 Meta Arkadia
Jan 2
 SAP woordenlijst Marinus Vesseur
Jul 21, 2007
8 6283 Peter Lubbers
Dec 22, 2012
 Off-topic: NTSC vs PAL Joop Fraikin
Aug 23, 2012
4 2760 Theo Bernards
Dec 14, 2012
 Off-topic: Wie kan Vlaamse van Nederlandse schrijvers onderscheiden? arianek
Nov 27, 2012
9 1111 Kirsten Bodart
Dec 11, 2012
 sneller inloggen op kluwer    ( 1... 2) Olly Pekelharing
Sep 4, 2012
19 3640 Lianne van de Ven
Dec 7, 2012
 KudoZ localisatie: ‘unanswered’ Alexander C. Thomson
Dec 4, 2012
1 981 Henk Peelen
Dec 4, 2012
 Windows EasyTransfer Joop Fraikin
Nov 29, 2012
5 949 Michael Beijer
Nov 30, 2012
 Max aantal TUs in Trados 2007 TM? Monique van Prehn
Nov 29, 2012
2 627 Monique van Prehn
Nov 29, 2012
 Registergroep - demonstratie op 21 Nov - Den Haag Edward Vreeburg
Nov 5, 2012
6 2104 Theo Bernards
Nov 23, 2012
 uurtarief Hilde Brems
Sep 7, 2012
4 1573 Katie Van Keijenberg
Nov 20, 2012
 Advies gevraagd: ICT woordenboek/lexicon/personal glossary (Eng-NL)? Dr Klarijn Anderson-Loven
Nov 8, 2012
9 1130 Meta Arkadia
Nov 9, 2012
 Spellingscontrole voor een Trados Studio Pakket Stefan Blommaert
Nov 8, 2012
2 447 Stefan Blommaert
Nov 9, 2012
 Groot polytechnisch woordenboek en Windows 7 Joop Debrabandere
Jan 18, 2010
3 2820 Hans Lenting
Oct 31, 2012
 Foutmelding bij openen Plustools IngridSce
Oct 21, 2012
2 704 IngridSce
Oct 22, 2012
 Filmondertiteling: vrijgesteld van btw of niet? Grayson Morris
Oct 18, 2012
2 852 Grayson Morris
Oct 19, 2012
 Analyse-functie van SDL Trados 2007 werkt niet Kristel Kruijsen
Oct 12, 2012
2 1122 Maartje Giebels
Oct 12, 2012
 Bij opstarten SDL Trados Studio 2009 wordt om een API-code gevraagd Kristel Kruijsen
Oct 12, 2012
1 995 Kitty Brussaard
Oct 12, 2012
 Woordenboek van de Vlaamse dialecten wordt mogelijk niet afgewerkt Michael Beijer
Oct 11, 2012
1 780 Theo Bernards
Oct 11, 2012
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Volgende   Laatste

= Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche
Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Easyling, website translation tool
50% off for the first 100 gold subscribers!

Easyling helps you acquire website translation projects. It gives you the complete tool to create accurate quote, export the content into your CAT tool and deliver the up-and-running translated website. Now with 50% discount for the first 100 subscribers.

More info »