Pagina's in het onderwerp: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124] > |
Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Andrzej Lejman
|
Najdziwniejsze .... | Apr 7, 2010 |
Właśnie dostałem tłumaczenie, które trafiło od razu na numer 1 na liście moich najdziwniejszych... instrukcja obsługi (!) i materiały marketingowe nt. wibratorów i innych gadżetów erotycznych Ale mamy wszyscy w domu ubaw próbując poskładać te zdania.... | | |
Letra Polen Local time: 12:19 Engels naar Pools + ...
Natrafiłem w Internecie na artykuł z czasopisma Elektronika dla wszystkich, nr 3/97. W tekście dotyczącym anten czytamy:
'Radiowa antena teleskopowa (nie wchodzi w skład kitu).'
Oraz:
'Komplet podzespołów z płytką jest dostępny w sieci handlowej jako 'kit szkolny''.
Bez komentarza. | | |
Iwona Szymaniak Polen Local time: 12:19 Lid Engels naar Pools + ... SITE LOCALIZER
Opowiem Wam historyjkę sprzed lat jakichś 25.
Stolica naszego państwa i jej samo centrum, ocalałe z wojny budynki przy Al. Jerozolimskich, nieopodal skrzyżowania Marszałkowska - Jerozolimskie. Idę sobie Alejami i nagle oczom moim ukazuje się taki oto napis pod szyldem zakładu szklarskiego: "Szklarz kituje w podwórzu". | | |
Dlaczego piloci kamikadze zakładali hełmy - Robert H. Frank | Apr 15, 2010 |
Książkę nawet miło się czyta, niestety tłumaczka (nie przytaczam nazwiska, ale można łatwo znaleźć w necie) nie ma w ogóle pojęcia o sporcie. Oto dwa przykłady (wzięte z głowy, bo czytałem je jakiś tydzień temu):
"Finały zawodowych mistrzostw w rugby to największe wydarzenie rozrywkowe w Stanach Zjednoczonych"
"Jeśli Beckham zdobędzie karną bramkę, Anglicy nie stracą na doliczonym czasie" | |
|
|
M.A.B. Polen Local time: 12:19 Engels naar Pools + ... Trzymacz celu | Apr 15, 2010 |
Gwidon Naskrent wrote:
"Jeśli Beckham zdobędzie karną bramkę, Anglicy nie stracą na doliczonym czasie"
Tragedia... Pewnie było "will not lose in extra time" czy coś takiego... No bez przesady, naprawdę nietrudno dookoła znaleźć fanów futbolu, żeby się dopytać...
MB | | |
Gwidon Naskrent wrote:
"Finały zawodowych mistrzostw w rugby to największe wydarzenie rozrywkowe w Stanach Zjednoczonych"
"Jeśli Beckham zdobędzie karną bramkę, Anglicy nie stracą na doliczonym czasie"
Też zwróciłem na to uwagę - szczególnie na rugby, a książkę polecam. | | |
M.A.B. Polen Local time: 12:19 Engels naar Pools + ...
Szymon Metkowski wrote:
Gwidon Naskrent wrote:
"Finały zawodowych mistrzostw w rugby to największe wydarzenie rozrywkowe w Stanach Zjednoczonych"
"Jeśli Beckham zdobędzie karną bramkę, Anglicy nie stracą na doliczonym czasie"
Też zwróciłem na to uwagę - szczególnie na rugby, a książkę polecam.
Że poza tymi babolami tłumaczenie jest bez zarzutu? Ciężko mi uwierzyć, że tłumaczka była odcięta od terminologii wyłącznie z dziedziny sportu...
MB | | |
Krzysztof Kajetanowicz (X) Polen Local time: 12:19 Engels naar Pools + ...
Gwidon Naskrent wrote:
"Finały zawodowych mistrzostw w rugby to największe wydarzenie rozrywkowe w Stanach Zjednoczonych"
"Jeśli Beckham zdobędzie karną bramkę, Anglicy nie stracą na doliczonym czasie"
hahahahaha!!!!
Czemu w pierwszym zdaniu po prostu nie napisała "Super Micha"? | |
|
|
zamotane wilki i kapciuch | Apr 16, 2010 |
właśnie robię korektę takiego tłumaczenia (temat pracy - wilki tu i ówdzie):
"The circumstances for that can be stated wolves’ number significant decrease in the XXX Forest Division just about 2003."
"Another potential direct danger for wolves is pouching."
i tak cały tekst. never again.
Ewa
[Edited at 2010-04-16 04:45 GMT] | | |
Andrzej Lejman Polen Local time: 12:19 Duits naar Pools + ... ONDERWERPSTARTER
Letra wrote:
Natrafiłem w Internecie na artykuł z czasopisma Elektronika dla wszystkich, nr 3/97. W tekście dotyczącym anten czytamy:
'Radiowa antena teleskopowa (nie wchodzi w skład kitu).'
Oraz:
'Komplet podzespołów z płytką jest dostępny w sieci handlowej jako 'kit szkolny''.
Bez komentarza.
Tu oczywiście brzmi kiepsko, ale w popularnej fotografii określenie "obiektyw kitowy", czy sprzedawany razem z korpusem, zwykle przeciętnej lub miernej jakości, rozpowszechniło się już chyba na dobre.
A. | | |
Tłumaczenie pewnie nie jest bez zarzutu, ale książkę się fajnie czyta. | | |
|
|
Joanna Rączka Polen Local time: 12:19 Lid 2009 Engels naar Pools + ... Na wiosnę wieszaki rosną i kwitnie miesiąc maj | Apr 25, 2010 |
Autentyk. Podpis na rysunku technicznym - fragment dokumentacji remontowej kotła parowego dla największej polskiej elektrowni. "Spring hanger" - przetłumaczone jako: "wieszak na wiosnę". Nie wierzę, że mógł to zrobić żywy człowiek! A już myślałam, że po "rozdęciu cieplnym" (heat expansion) nic mnie nie zdziwi. | | |
Asiu, bo ludzie po prostu lubią naturę... | Apr 27, 2010 |
... i stąd te kwiatki (i wieszaki)
Mnie ostatnio udało się "popełnić" korektę pracy naukowej idącej do druku, w której m. in. "zbiór elementów" tłumaczony był jako "harvest of elements". Oby do lata... | | |
Może nie takie śmieszne, ale zaczyna mnie już drażnić. Od paru dni na portalach jest wysyp newsów o tym jak to Gordon Brown nazwał pewną kobietę bigotką. O np tu:
http://wiadomosci.onet.pl/2164406,12,premier_przepraszal_45_minut_bezskutecznie,item.html
I wszystko byłoby pięknie, gdyby nie to, że bigot po angielsku to nie to... See more Może nie takie śmieszne, ale zaczyna mnie już drażnić. Od paru dni na portalach jest wysyp newsów o tym jak to Gordon Brown nazwał pewną kobietę bigotką. O np tu:
http://wiadomosci.onet.pl/2164406,12,premier_przepraszal_45_minut_bezskutecznie,item.html
I wszystko byłoby pięknie, gdyby nie to, że bigot po angielsku to nie to samo co po polsku. Ale kto by tam się przejmował. ▲ Collapse | | |
Pagina's in het onderwerp: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124] > |