Glossary entry (derived from question below)
Nederlands term or phrase:
geluksmoment; geluksmomentje
Engels translation:
moment of happiness; happy moment; moment of bliss; moment of pure enjoyment; little sparkle in the day
Nederlands term
geluksmomentje
- "Biedt een product of dienst echter een stukje ontzorging, service of een ***geluksmomentje*** dan is dat van waarde voor de consument."
- "Het ontbijtmoment claimen en groot maken."
- "Het uitnutten van het koffiemoment."
- "Pauze en/of genietmomentje verder invullen."
- "wegdroommomentjes"
It seems that I got all of the Dutch "momentjes" in one text, just my luck;)
geluksmomentje,
genietmomentje,
koffiemoment,
ontbijtmoment,
pauze momentje,
rust momentje,
wegdroommomentje!
I don't envy you, Michael. |
Suzan Hamer
![]() |
Aug 2, 2011 10:06: writeaway changed "Field (specific)" from "Marketing en marktonderzoek" to "Algemeen / conversatie / begroetingen / brieven"
Proposed translations
a little sparkle in the day, a fleeting moment of happiness, a red-letter moment, a silver lining...
Wow, thanks Willemina! I really like, "red-letter moment", and think I might use that here. I had actually never heard of that phrase yet;) |
Hmm, I think I might go with "happy moment" in the end. My fiancee just informed me that a "red letter day" is more when something important/memorable/special happens in your life, like getting married, graduating, etc. But since my sentence reads, "Biedt een product of dienst echter een stukje ontzorging, service of een ***geluksmomentje*** dan is dat van waarde voor de consument.", I think simply using "happy moment" might be better here. Like e.g., 'I like to start every day with a happy moment by looking in the mirror and saying, "Hey, gorgeous"!' |
Hmm, I think I might go with "moment of happiness" or "happy moment" in the end. My fiancee just informed me that a "red letter day" is more when something important/memorable/special happens in your life, like getting married, graduating, etc. But since my sentence reads, "Biedt een product of dienst echter een stukje ontzorging, service of een ***geluksmomentje*** dan is dat van waarde voor de consument.", I think simply using "happy moment" might be better here. Like e.g., 'I like to start every day with a happy moment by looking in the mirror and saying, "Hey, gorgeous"!' |
agree |
Suzan Hamer
: Yes, among other things. Usually it's "red-letter day" but googling shows "r-l moment" is in use. And now that Willemina has jump-started my imagination, "significant", "important", "meaningful", "pleasurable" or "happy" moments (or times) come to mind.
1 uur
|
Thank you. I made "red-letter moment" up myself as I feel in these kind of text some "play with words" and imagination does not go amiss. All those "momentjes" don't feature in "Het Groene Boekje" either...
|
|
agree |
Lianne van de Ven
: valuable suggestions
1 uur
|
Many thanks
|
|
agree |
Verginia Ophof
1 uur
|
agree |
philgoddard
1 uur
|
agree |
Tina Vonhof (X)
: all good options.
4 uren
|
agree |
Tiux
3 dagen 16 uren
|
a moment of peace
agree |
Tina Vonhof (X)
: But maybe better for 'rustmomentje'.
3 uren
|
a blue cloud moment
and a moment of peace and quiet for 'rustmomentje'
neutral |
philgoddard
: We don't say this in English.
32 min
|
I must be having one of my blond, now grey moments(-:
|
a moment of bliss
agree |
Patrick Ling
7 uren
|
agree |
W Schouten
16 uren
|
agree |
Barend van Zadelhoff
1 dag 1 uur
|
a moment of pure enjoyment/unadulterated bliss
I don't envy you either.
Reference comments
I don't envy you, Michael.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2011-07-21 12:52:06 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry. I should have posted this as a discussion entry.
Thanks! I eventually made a selection of the best ones people came up with. |
agree |
writeaway
: marketing into a foreign language is always a special challenge
11 dagen
|
Discussion
I do not envy you either. Good luck!