Improving proz profile/sample translations De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Diana Kaplan
| Diana Kaplan Duitsland Local time: 19:16 Engels naar Duits + ...
Dear all,
Last question for today- I would like to upload a few sample translations to improve my profile.
I was just wondering, where to get the source text from? Am I allowed to take an article (for example) off the internet and to translate it or can I can post a document I´ve really translated, obvously without any personal date being visible?
What did you do?
Thanks again,
Diana | | | Eva Stoppa Duitsland Local time: 19:16 Engels naar Duits + ... Newspaper articles from the internet | Feb 4, 2020 |
In my view, newspaper articles shouldn't be a Problem. They are public anyway, but maybe someone else has more Information on this Topic. I wouldn't take texts, however, which I really have translated for Clients. | | | Erwin van Wouw Nederland Local time: 19:16 Lid 2010 Engels naar Nederlands Choose older content as an alternative option | Feb 4, 2020 |
I agree with Eva, don’t use actual translation assignments. You can opt to use older content though. I did a translation of the user manual of the first CD player from 1982 to showcase my skills. I figured no one would care if I walked away with this material, since this device has long gone obsolete. | | | Be careful with copyright issues | Feb 4, 2020 |
Diana Kaplan wrote:
Am I allowed to take an article (for example) off the internet?
Diana
By default, you should assume that all content you find on the internet is copyrighted. The rules what you can do with copyrighted material can be very different in different jurisdictions. Using it as sample source for translations might constitute "fair use", but the concept of "fair use" does not exist in all countries, particularly not in Europe.
What you can do is use material in the Public Domain, or with a Creative Commons license or similar. For example, Wikipedia articles or even better, Wikibooks ( https://en.wikibooks.org/wiki/Main_Page ). You can check Wikibooks for articles on your fields of specialization and use abstracts or extracts as sample sources. Look up the license and license them accordingly. | |
|
|
DZiW (X) Oekraïne Engels naar Russisch + ...
Diana, you have no business education, do you?
It’s ok, but your Bio/CV is but information for it does NOT answer: What’s in it for me?
Thus if something looks like clichéd I … I … I … I … I … numbers… numbers … I … I … I … blah-blah-bla… centalbank and big funny names it means literally nothing.
Why exactly should a prospect work with you?
(Note that unlike direct clients, middlemen may seek very different characteristics.)
I would recommend using a reversed BAF technique: Benefits → Advantages → Features == Motives.
Even better if you've got a real* in-demand specialty, which can be nicely supplemented with foreign languages.
And don’t forget about diversification—from rewriting, copywriting, and transcreation to mentoring, consulting, interpreting, and non-linguistic/interdisciplinary activities.
By the way, a clever fisherman goes at different places at various times with plenty of baits--and for a good reason.
Good luck | | | Diana Kaplan Duitsland Local time: 19:16 Engels naar Duits + ... ONDERWERPSTARTER Thank you all... | Feb 5, 2020 |
and esp. DZiW for giving me new ideas (instead of numbers, yes you´re right on that). | | |
Why not find something that you would like to translate and contact the author to ask permission?
Rachel | | |
"copyright is for losers" Banksy. If it's good enough for him it's good enough for me. I translated Houellebecq for a example, what is he gonna do, sue me?
[Edited at 2020-02-09 15:41 GMT] | |
|
|
Sarah Maidstone Duitsland Local time: 19:16 Lid 2020 Duits naar Engels + ... Ask the client | Feb 22, 2020 |
I used a text I’d actually translated for a client’s website. I asked him if I could use it as a reference text and he was happy for me to do so. For my other main fields that wouldn’t be appropriate due to copyright issues, though, so it probably depends on what fields you’re working in. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Improving proz profile/sample translations Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |