Pagina's in het onderwerp: < [1 2 3 4 5 6] > | Off topic: Prywatny ranking potworków De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: nikodem
| | nikodem Local time: 17:57 Duits naar Pools + ... ONDERWERPSTARTER
Iza Szczypka wrote:
1. w przeciągu X godzin / dni - nie lubię siedzieć w przeciągu, a już przez kilka dni - okropność
2. destynacja - fuj
2. odnośnie do czegoś - ostatni proof był tym upstrzony
Gdzieś już (i to chyba nawet na tym forum) czytałem, że "odnośnie do" to właśnie poprawna forma, w przeciwieństwie do "odnośnie "??? | | | Adam Łobatiuk Polen Local time: 17:57 Lid 2009 Engels naar Pools + ...
Iza Szczypka wrote:
2. odnośnie do czegoś - ostatni proof był tym upstrzony
Ale to ohydztwo jest właśnie poprawne. Nawet podawałem je jako przykład poprawnych wyrażeń, których unikam w niedawnym wątku. "Odnośnie czegoś" jest uważane za rusycyzm, co mnie osobiście specjalnie nie przeszkadza - nie uważam rusycyzmów za gorszą kategorię zapożyczeń. Sam więc piszę "w odniesieniu do" albo w ogóle inaczej obchodzę. | | | Adam Łobatiuk Polen Local time: 17:57 Lid 2009 Engels naar Pools + ... Bronię modowego | Mar 10, 2011 |
Joanna Wachowiak-Finlaison wrote:
maciejm wrote:
Joanna Wachowiak-Finlaison wrote:
[Modowy] we wszelkich konfiguracjach i kolorach.
"Modowy" = dotyczący mody ("Modowa wpadka gwiazdy x" ), czy "modowy" jak w w "wielomodowy" = "posiadający wiele trybów działania" (ang. mode (of operation)?
Moim zdaniem oba te słowa są potworkami.
M
Potworka nr 1 miałam na myśli. Lulę czy też inne pudelki czytuję częściej niż instrukcje obsługi
Ale jakieś słowo jest jednak potrzebne, żeby określić coś, co dotyczy mody ogólnie. "Modny" to raczej zgodny z aktualną modą, a np. pismo zajmujące się tematyką mody nie jest przecież "modne" (choć może). "Modowy" jest utworzone poprawnie i logicznie.
Wielomodowy i jednomodowy znam z terminologii światłowodowej i też bym bronił, a zresztą bez mojej obrony się obejdzie, bo się przyjęło już dawno. | |
|
|
"Modowy" utworzono poprawnie, ale dziwnie brzmi, bo w języku potocznym nikt tak nie mówi. Nie lepiej napisać "Gwiazda w niemodnym stroju" (od razu wiadomo, że wpadka), albo w inny sposób - pomysłów żurnaliście nie powinno zabraknąć... | | |
A jednak tak się mówi coraz szerzej i częściej, np. pod tytułem "Modowe wpadki gwiazd" jeden z portali przedstawia stroje nieudane, niedobrane do okazji, figury itp.
'
W technice: wielomodowe, jednomodowe - o światłowodach (jeden mod to jedna długość fali świetlnej w kablu). Określenia używane od dawna. Tak się przyjęło i chyba się nie zmieni.
AM | | | Adam Łobatiuk Polen Local time: 17:57 Lid 2009 Engels naar Pools + ... Jeszcze o modowe | Mar 10, 2011 |
Oczywiście, że "Gwiazda w niemodnym stroju jest lepsze", ale zauważmy, że dotyczy to pojedynczego "incydentu", kiedy gwiazda nie dostosowała się do aktualnej mody.
"Modowe wpadki gwiazd" są różne, a więc dotyczą mody ogólnie, niekoniecznie aktualnej.
Ze słowem tym zetknąłem się w kontekście PR i uważam, że jest potrzebne. Są media o określonej tematyce i niektóre zajmują się modą. Są więc "modowe", bo nie mogą być "modne". | | | A jednak poprawne | Mar 10, 2011 |
Iza Szczypka wrote:
2. odnośnie do czegoś - ostatni proof był tym upstrzony
Mnie kiedyś (dawno temu w odległej galaktyce) korektor zjechał od góry do dołu za „odnośnie czegoś“. I niestety dla mnie miał rację: http://pl.wiktionary.org/wiki/odnośnie_do_czegoś
Polecam szczególnie źródła. | |
|
|
...co ja poradzę, że nienawidzę?
"W odniesieniu do", " w związku z" i kropka.
Na hasło "odnośnie do" staje mi przed oczyma urzędnik z głębokiego PRL. | | | z prac naukowych | Mar 10, 2011 |
abundancja (czyli - obfitość w odniesieniu do organizmów występujących w oznaczonym środowisku.), od ang. abundance; przyprawia mnie o ciarki.
Z innych - wspomniana przez Izę "destynacja".
Ewa
[Edited at 2011-03-10 15:37 GMT]
[Edited at 2011-03-10 15:40 GMT] | | | Adam Łobatiuk Polen Local time: 17:57 Lid 2009 Engels naar Pools + ...
Iza Szczypka wrote:
Na hasło "odnośnie do" staje mi przed oczyma urzędnik z głębokiego PRL.
Nie badałem tematu, ale podejrzewam, że najpierw pojawił się rusycyzm (niech tam) "odnośnie czegoś", na co ktoś zareagował że to niepoprawnie, bo coś się odnosi *do* czegoś (dlaczego w rosyjskim to nikomu nie przeszkadza) i w związku z tym powinno być "odnośnie do", którego używają chyba tylko redaktorzy i tłumacze, którzy na nich natrafili. | | | Ale mnie bolą obie wersje :) | Mar 10, 2011 |
Adam Łobatiuk wrote:
Iza Szczypka wrote:
Na hasło "odnośnie do" staje mi przed oczyma urzędnik z głębokiego PRL.
Nie badałem tematu, ale podejrzewam, że najpierw pojawił się rusycyzm (niech tam) "odnośnie czegoś", na co ktoś zareagował że to niepoprawnie, bo coś się odnosi *do* czegoś (dlaczego w rosyjskim to nikomu nie przeszkadza) i w związku z tym powinno być "odnośnie do", którego używają chyba tylko redaktorzy i tłumacze, którzy na nich natrafili.
Nie znoszę "odnosić się do czegoś", nie toleruję "odnośnika" itp. itd.
Mogę ewentualnie pozwolić, żeby mnie ktoś odniósł do domu, ale to już muszę być w ciężkim stanie... I tyle na temat odnoszenia. | |
|
|
Andrzej Mierzejewski wrote:
A jednak tak się mówi coraz szerzej i częściej, np. pod tytułem "Modowe wpadki gwiazd" jeden z portali przedstawia stroje nieudane, niedobrane do okazji, figury itp.
'
W technice: wielomodowe, jednomodowe - o światłowodach (jeden mod to jedna długość fali świetlnej w kablu). Określenia używane od dawna. Tak się przyjęło i chyba się nie zmieni.
AM
No właśnie: pisze się, ale nie mówi, chyba że w środowisku tych gwiazd tylko. Tak samo jak "gołe zdjęcia". Oczywiście media mają wpływ na upowszechnianie się takich potworków... powstają one chyba trochę z lenistwa tłumaczeniowego redaktorów...
A "modowy" w technice jest ok. | | | Adam Łobatiuk Polen Local time: 17:57 Lid 2009 Engels naar Pools + ...
Lucyna Długołęcka wrote:
Oczywiście media mają wpływ na upowszechnianie się takich potworków... powstają one chyba trochę z lenistwa tłumaczeniowego redaktorów...
Uważam, że jeśli słowo jest potrzebne (a jest) i poprawnie zbudowane (też jest), to wszystko w porządku. Nie jest to żadne lenistwo, bo nic lepszego się chyba wymyślić nie da oprócz opisowych wyrażeń typu "związany z modą". A i tłumaczeniowe to wcale być nie musi - w takim przypadku byłoby "fashionowy". | | |
Adam Łobatiuk wrote:
Lucyna Długołęcka wrote:
Oczywiście media mają wpływ na upowszechnianie się takich potworków... powstają one chyba trochę z lenistwa tłumaczeniowego redaktorów...
Uważam, że jeśli słowo jest potrzebne (a jest) i poprawnie zbudowane (też jest), to wszystko w porządku. Nie jest to żadne lenistwo, bo nic lepszego się chyba wymyślić nie da oprócz opisowych wyrażeń typu "związany z modą". A i tłumaczeniowe to wcale być nie musi - w takim przypadku byłoby "fashionowy".
Niekoniecznie fashionowy, po prostu ktoś przymiotnik fashion tłumaczy również przymiotnikowo, tak jak "nude photos" tłumaczy na "nagie zdjęcia" albo "gołe fotki". No, ale skoro ten przymiotnik "modowy" ma swoich zwolenników, to cóż, pozostaje mi to zaakceptować, choć przyznaję - podanych przykładów tłumaczenia "nude photos" zaakceptować nie mogę. A to tylko przykład pewnej tendencji... | | | Pagina's in het onderwerp: < [1 2 3 4 5 6] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Prywatny ranking potworków Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |