Multiple semtences - same source different target translation - Alternative Translation
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Paolo Sebastiani
Paolo Sebastiani
Paolo Sebastiani  Identity Verified
Italië
Local time: 23:17
Lid
Engels naar Italiaans
+ ...
Jan 19

Hello,

I have been struggling to find out a useful feature that can allow translators to add multiple translation units to the TM, having the same source and diffrent target translations.

This feature is present in Trados and I use it all the time but I have been unable to find it within Cafetran. I suppose that it cannot be missing as it is really important for any translator!!!

The only feature that I have found is called Alternative Translation (ALT+T)
... See more
Hello,

I have been struggling to find out a useful feature that can allow translators to add multiple translation units to the TM, having the same source and diffrent target translations.

This feature is present in Trados and I use it all the time but I have been unable to find it within Cafetran. I suppose that it cannot be missing as it is really important for any translator!!!

The only feature that I have found is called Alternative Translation (ALT+T) but appearently this Alternative Translation edited by the translator is not transferred to the TM. It can only be used withing the project the translator is processing but if I check the list of TUs in the TM the Alternative Translation sentence does not appear,

Can you please help me with this issue?

I rthank you very much for your cooperation.

With my best regards

Paolo
Collapse


rindsonramires
 
Michael Beijer
Michael Beijer  Identity Verified
Verenigd Koninkrijk
Local time: 22:17
Lid
Nederlands naar Engels
+ ...
See: 'Keep all duplicates' in the settings of a particular TM Jan 19

Paolo Sebastiani wrote:

Hello,

I have been struggling to find out a useful feature that can allow translators to add multiple translation units to the TM, having the same source and diffrent target translations.

This feature is present in Trados and I use it all the time but I have been unable to find it within Cafetran. I suppose that it cannot be missing as it is really important for any translator!!!

The only feature that I have found is called Alternative Translation (ALT+T) but appearently this Alternative Translation edited by the translator is not transferred to the TM. It can only be used withing the project the translator is processing but if I check the list of TUs in the TM the Alternative Translation sentence does not appear,

Can you please help me with this issue?

I rthank you very much for your cooperation.

With my best regards

Paolo


I'm not 100% sure because I don't use this feature myself but I think you can access it in the settings of a particular TM (either when setting up the project or afterwards via right-click > Options):

Keep all duplicates


CafeTran Trainer
rindsonramires
 
CafeTran Trainer
CafeTran Trainer
Nederland
Lid 2006
Alternative ... Jan 20

For an alternative solution with more control: You can add one or two additional TMs with priority medium and low and store alternative translations in them. You will need to use the New Fragment dialogue box. And you will probably need to disable the Read Only setting before adding an alternate translation. After adding the TM, you will need to set it back to read-only.

Image-000244

Image-000245


[Edited at 2025-01-20 07:02 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(en) van dit forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Multiple semtences - same source different target translation - Alternative Translation






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »