How do I open an SDL Trados Studio project file in MemoQ? De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Fredrik Pettersson
|
How do I open an SDL Trados Studio project file in MemoQ?
I received the project file (not return package) for SDL Trados Studio together with the TM in the same root folder as the project file and the source language fiiles and target language files (.sldxliff, for the ones for the source language English there are also the original .docx files) in sub-folders. But how do I open this project file directly in MemoQ? | | | Mario Chávez Verenigde Staten Local time: 17:10 Lid 2024 Engels naar Spaans + ... Try the memoQ Help website | Sep 5, 2024 |
I suggest you do some legwork and try the memoQ Help website.
MC
Fredrik Pettersson wrote:
How do I open an SDL Trados Studio project file in MemoQ?
I received the project file (not return package) for SDL Trados Studio together with the TM in the same root folder as the project file and the source language fiiles and target language files (.sldxliff, for the ones for the source language English there are also the original .docx files) in sub-folders. But how do I open this project file directly in MemoQ? | | |
You can't do that with a Trados project file. You can only import a Trados package or an sdlxliff file. | | | Michael Beijer Verenigd Koninkrijk Local time: 22:10 Lid Nederlands naar Engels + ...
Stepan Konev wrote:
You can't do that with a Trados project file. You can only import a Trados package or an sdlxliff file.
If you really know what you are doing, I think it might be possible to create a Studio package if you have all the component parts, by zipping the various files & folders into a package (*.sdlppx), and tweaking the contents of the Studio project file (*.sdlproj) but this is most likely beyond the asker's skills. I seem to remember there is also some stuff on GitHub that might help with this.
It might also be that Frederick is just using the wrong terminology. In any case, I would be interested to see his file/folder structure and learn more about exactly what his client wants to achieve here.
See: https://multifarious.filkin.com/2016/10/02/sdlppx_be_smart/ + https://github.com/briacp/SDLPPXPackager | |
|
|
expressisverbis Portugal Local time: 22:10 Lid 2015 Engels naar Portugees + ... .sdlproj format/extension? | Sep 5, 2024 |
I'm going to guess the project was delivered to you in the .sdlproj format/extension.
If not, you can ask the client to provide a .sdlxliff file, or if you have access to SDL Trados Studio, you can open the project and export the bilingual .sdlxliff file yourself.
After that, you can work easily with the file in MemoQ. | | | If and only if | Sep 5, 2024 |
Michael Beijer wrote:
If you really know what you are doing, I think it might be possible to create a Studio package if you have all the component parts Right, but you answer a different question. You can't open a Trados project file directly in memoQ. Last time I checked that was the question. | | | Totally agree | Sep 5, 2024 |
expressisverbis wrote:
you can open the project and export the bilingual .sdlxliff file yourself.
After that, you can work easily with the file in MemoQ. @Fredrik: you mentioned that you have a pair of sdlxliff files and a TM. That is enough for work in memoQ. You don't need to mimic a Trados package and then a return package. First import your Trados TM into an existing or a new blank memoQ TM (you can do it with right-click in the Translation memories view with a TM selected, then select 'Import...' in memoQ). Then you import your sdlxliff file from the Trados target folder into memoQ as you normally do with other translatable files.
Once you are done with your translation, replace the existing sdlxliff file in the Trados project target folder with the new sdlxliff file as translated in memoQ. Keep in mind that there are two identical sdlxliff files in the Trados project folder. You should replace the target one.

Finally, your client does not need the entire project folder. They gave it to you because they expected you to use Trados. In return, they only need your translated sdlxliff file.
[Edited at 2024-09-05 22:42 GMT] | | | Fredrik Pettersson Zweden Local time: 23:10 Lid 2009 Engels naar Zweeds + ... ONDERWERPSTARTER I have all the components already: Two sets of .sdlxliff files, TM, project file (.sdlproj) | Sep 6, 2024 |
I have all the components already: Two sets of .sdlxliff files (3 .sdlxliff files in each set, in the source language folder, there is also an additional set of three .docx files; TM; project file (.sdlproj)). The .sdlproj file and the TM file are on the same folder level. The source language folder and target language folder with the .sdlxliff files in them are sub-folders to the folder containing the .sdlproj file and the TM file.
I remember from before that I couldn't just open t... See more I have all the components already: Two sets of .sdlxliff files (3 .sdlxliff files in each set, in the source language folder, there is also an additional set of three .docx files; TM; project file (.sdlproj)). The .sdlproj file and the TM file are on the same folder level. The source language folder and target language folder with the .sdlxliff files in them are sub-folders to the folder containing the .sdlproj file and the TM file.
I remember from before that I couldn't just open the SDL project file in MemoQ and begin translating at once.
Stepan, I am fully with you on your instructions except for that if I wonder whether it's possible some way to quickly create a MemoQ project using the SDL Trados Studio files I received so that I don't need to go through the project creation process in MemoQ? ▲ Collapse | |
|
|
Create a project | Sep 6, 2024 |
Fredrik Pettersson wrote:
I wonder whether it's possible some way to quickly create a MemoQ project using the SDL Trados Studio files I received so that I don't need to go through the project creation process in MemoQ? I don't think so. You can't create a project without going through the project creation.
Trados and memoQ are two different programs with their own generic files. The only eXchange format is xliff for translatable files and tmx for TMs.
If you don't want to create a new project, you can use an existing one. Just add your target sdlxliff and import your TM as I described above.
[Edited at 2024-09-06 07:14 GMT] | | | Fredrik Pettersson Zweden Local time: 23:10 Lid 2009 Engels naar Zweeds + ... ONDERWERPSTARTER Importing a English UK TM to my United States SDL Studio project? | Sep 6, 2024 |
I am creating a new project in MemoQ now and imported the target .sdlxliff files. But the TM I was given is for English in UK, not for English in USA as the project is set for. Can I still use this TM? I chose Yes, but when the project had been created the TM was still not imported (I cannot see it under Translation memories).
I accidentially imported all TM entries to other translation memories in the list under Translation memories. I then tried to filter for segments after 09.30 ... See more I am creating a new project in MemoQ now and imported the target .sdlxliff files. But the TM I was given is for English in UK, not for English in USA as the project is set for. Can I still use this TM? I chose Yes, but when the project had been created the TM was still not imported (I cannot see it under Translation memories).
I accidentially imported all TM entries to other translation memories in the list under Translation memories. I then tried to filter for segments after 09.30 with today's date so that I can delete this entries that I accidentially added. But the filtering displays empty output. Is there any other way to delete these accidentially added entries?
[Edited at 2024-09-06 07:44 GMT] ▲ Collapse | | |
Sorry, I can't control or see what you are accidentally doing. If you have a BE TM, then why you create an AE project? Technically memoQ still can import a BE sdltm into its own AE TM. Just try and see if that works for you.
What regards your mistakenly added TUs, you should filter by date when the TUs were modified rather than imported. If you imported them yesterday but they were modified a half year ago, you have to filter by the date that was a half year ago.
However I suggest th... See more Sorry, I can't control or see what you are accidentally doing. If you have a BE TM, then why you create an AE project? Technically memoQ still can import a BE sdltm into its own AE TM. Just try and see if that works for you.
What regards your mistakenly added TUs, you should filter by date when the TUs were modified rather than imported. If you imported them yesterday but they were modified a half year ago, you have to filter by the date that was a half year ago.
However I suggest that you filter them by ID (default behavior) and manually find the first segment from the TM that you have imported by mistake. Then remove all TUs from that first segment to the end of TM entries.
[Edited at 2024-09-06 08:19 GMT] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » How do I open an SDL Trados Studio project file in MemoQ? Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |