06:15 Jul 18, 2008 |
Dutch to English translations [PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: writeaway | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | evacuate is the word usually found in such texts |
|
evacuate is the word usually found in such texts Explanation: Chaseren (it's misspelled in your text) means to expedite, so it looks like someone has gone for and misused a Dutch word, besides inventing one that doesn't even exist. Even in French, chasser doesn't mean to evacuate. (Drive away/out maybe). Evacuate and evacuation route/plan are standard terminology used in these health and safety documents. It would be nice to see a decent source text once in a while. I'm surprised that even a source language native speaker has doubts about the meaning. Figuring out what the author actually intended to say instead of translating what s/he said seems to be one of the main skills required for translating Dutch. ;-) Praktijkvoorbeelden Manangement gerelateerd: Definitie (NL) EN: expedite NL: chasseren Main Entry: ex·pe·dite Listen to the pronunciation of expedite Pronunciation: \ˈek-spə-ˌdīt\ Function: transitive verb Inflected Form(s): ex·pe·dit·ed; ex·pe·dit·ing Etymology: Latin expeditus, past participle of expedire Date: 15th century 1 : to execute promptly 2 : to accelerate the process or progress of : speed up 3 : issue, http://www.merriam-webster.com/dictionary/expedite Evacuation Plans and Procedures eTool Evacuation Plans and Procedures eTool - Copyright WARNING: Not all materials on ... Occupational Safety & Health Administration 200 Constitution Avenue, NW ... www.osha.gov/SLTC/etools/evacuation/index.html Health and Safety Sheffield in the News · Health and Safety ... Familiarise yourself with the Fire Evacuation routes and related information for the Department of Archaeology ... www.shef.ac.uk/archaeology/about/safety/safety05.html -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-07-18 08:31:13 GMT) -------------------------------------------------- oops: pls read: "is" the terminology (are the terms...) |
| |
Grading comment
| ||