Presentándose entre ustedes De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Henry Dotterer
|
¡Hola!
He incluido en el boletín de este mes un informe acerca de este foro. Aparecerá sólo para personas que tengan Uruguay como país especificado en su perfil.
Pensé que sería una buena idea invitar a la gente de Uruguay a presentarse aquí. ¿Alguien que quiera empezar?
Calurosos saludos desde Syracuse - ¡que ahora sí se empezó a poner fría!
Henry
(Thanks to Fabio for the translation of my message!) | | |
Bueno, voy a empezar.
Soy nueva en esta área y todo me resulta novedoso e interesante.
Digo ¡presente! y envío saludos a todos mis colegas traductores. | | | Welcome, Maura! | Nov 9, 2007 |
Thanks for responding to my post, and good luck in the training! | | | Ahora es mi turno [Now it's my turn] | Dec 18, 2007 |
Acabo de recibirme de Traductora Pública, inglés-español/español-inglés, así que estoy más que contenta de haber logrado finalizar esta etapa, y me da mucho gusto formar parte de esta simpática comunidad.
Simplemente les digo "Hola", y aquí estoy, dispuesta a ayudar cuando lo necesiten, y segura de contar con ustedes cuando lo necesite yo......
I have just obtained my degree as Public Translator in English/Spanish and Spanish/English. I am quite pleased about t... See more Acabo de recibirme de Traductora Pública, inglés-español/español-inglés, así que estoy más que contenta de haber logrado finalizar esta etapa, y me da mucho gusto formar parte de esta simpática comunidad.
Simplemente les digo "Hola", y aquí estoy, dispuesta a ayudar cuando lo necesiten, y segura de contar con ustedes cuando lo necesite yo......
I have just obtained my degree as Public Translator in English/Spanish and Spanish/English. I am quite pleased about this achievement and fairly excited to be a part of this very nice group of people.
This is simply to say "Hi" and tell you all that I am here for you, ready to lend a helping hand, and sure of receiving your support whenever I may need it...... ▲ Collapse | |
|
|
De estudiante a profesora, de profesora a estudiante y por siempre estudiante. | May 26, 2008 |
Hola todos!
Después de haber enseñado inglés como lengua extranjera por treinta años decidí darle un giro a mi vida. Me retiré de la docencia y empezé a estudiar la carrera de Traductorado Público en la Universidad, en Montevideo. Me encanta lo que hago y el hecho de volver a estar del otro lado en la clase me da una perspectiva diferente. Mi mensaje es: "Nunca es tarde para empezar a estudiar algo distinto, simplemente hay que intentarlo".
Saludos,
Rosina | | |
"empecé".
Perdón por la "gaffe". Saludos. | | | Recién llegado | Jul 11, 2008 |
Hola, recién me asomo a esta comunidad y a esta profesión. Tengo miles de preguntas que ya iré contestándome a través de los foros.
Me asusta la cantidad de títulos que tienen todos.
Yo no tengo otra cosa que un first certificate del Anglo en mis años mozos y años de vivir y trabajar en USA, UK, Hong-Kong, etc.
Pensé que eso más mi profesión de Analista de Sistemas (con el agregado de escribir prosa en español, con algunos libros de cuentos y una novela publicados),... See more Hola, recién me asomo a esta comunidad y a esta profesión. Tengo miles de preguntas que ya iré contestándome a través de los foros.
Me asusta la cantidad de títulos que tienen todos.
Yo no tengo otra cosa que un first certificate del Anglo en mis años mozos y años de vivir y trabajar en USA, UK, Hong-Kong, etc.
Pensé que eso más mi profesión de Analista de Sistemas (con el agregado de escribir prosa en español, con algunos libros de cuentos y una novela publicados), me habilitaría a traducir documentación técnica del inglés al español.
Así que me metí en el mundo PROZ.
Aquí descubrí un universo inimaginado de carreras, especializaciones, doctorados, postgrados, etc que me achucharon.
Después apareció un cliente ofreciéndome un trabajo que implicaba traducir frases cortas que obviamente irían a un manual de uso de alguna maquineja.
Pan comido. Se me paso el chucho.
Así que aquí estoy, sin toga ni birrete, careteando para mezclarme con ustedes.
saludos a todos ▲ Collapse | | | irene varela Uruguay Local time: 02:00 Engels naar Spaans + ... Hola a todos! | Jul 13, 2008 |
Hola a todos los de la comunidad!. En realidad un poco como todos ustedes empecé en esto buscando hacer algo diferente en mi vida. Como Rossina, llevo años dando clases de inglés EFL y ahora también coordino Español ELE en mi propio Instituto. No puedo decir que no me guste, por el contrario me encanta.. pero esta nueva opción como traductora me pareció desafiante.
Hace un tiempo obtuve mi certificación en Irlanda y siempre me dediqué a las traducciones en el país. De a poco y e... See more Hola a todos los de la comunidad!. En realidad un poco como todos ustedes empecé en esto buscando hacer algo diferente en mi vida. Como Rossina, llevo años dando clases de inglés EFL y ahora también coordino Español ELE en mi propio Instituto. No puedo decir que no me guste, por el contrario me encanta.. pero esta nueva opción como traductora me pareció desafiante.
Hace un tiempo obtuve mi certificación en Irlanda y siempre me dediqué a las traducciones en el país. De a poco y escuchando a otras personas me animé a entrar en este nuevo mundo que para mí fue una verdadera wow... nunca me imaginé encontrarme con tanta gente haciendo lo mismo.
Al principio simplemente participé contestando preguntas y ayudando dentro de mis posibilidades y por supuesto aplicando en algunos trabajos pequeños.
Hace un mes que decidí "tomar la gran iniciativa" y hacerme miembro. A partir de allí he conseguido algunas traducciones interesantes y bueno en eso estoy además de compartir mi vida con mi esposo, mi perro y mis dos amores: Julieta y Martina.
Bueno les deseo a todos mucha suerte y mucho ánimo. En todo lo que necesiten y deseen estoy a sus órdenes dentro de mis posibilidades...
Un cariño grande y a todos y muy buena semana... con muchos proyectos nuevos.
Irene ▲ Collapse | |
|
|
Me presenté en otra hebra... | Oct 15, 2008 |
y ahora veo que era aquí la cosa...
Saludos a todos desde Francia aunque por poco tiempo porque el 24 de octubre estamos viajando para allá para quedarnos seis meses. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Presentándose entre ustedes Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |