This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Marlou Franken
Marlou Franken Nederland Local time: 23:00 Lid 2006 Engels naar Nederlands + ...
Sep 18, 2007
I have downloaded xBench, which looks like a big help in editing ttx files or TMs.
It looks like a straightforward application, which it probably is, but I have not yet found out which steps to take to edit the target text. Only source, it seems.
Hoping somebody with xBench experience out there, could enlighten me.
[Edited at 2007-09-18 17:29]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.