SDL przejmuje Idiom De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Agenor Hofmann-Delbor
|
Ta wiadomość pewnie nie wszystkich ucieszy - w dniu dzisiejszym SDL ogłosił przejęcie firmy Idiom. | | | Mnie ucieszyła, | Feb 11, 2008 |
bo mam Tradosa
"SDL’s acquisition of Idiom will provide a smoother solution for managing the translation supply chain"
Tłumacz na tym zyska czy straci?
T. | | | To wie tylko Mark Lancaster :) | Feb 11, 2008 |
A tak poważnie - Idiom to technologie serwerowe, więc pewne w pierwszej kolejności odczują to korporacje, agencje tłumaczeń, a na samym końcu tłumacze indywidualni. Trzeba się jeszcze liczyć ze sporym opóźnieniem w integrowaniu takich rozwiązań, a przecież całkiem niedawno dołączyła cała linia Passolo. Ogólnie rzecz biorąc spodziewam się znaczących zmian dopiero w perspektywie kilkuletniej, ale parę razy już się zdarzały różne niespodzianki na tym rynku. I powiem pr... See more A tak poważnie - Idiom to technologie serwerowe, więc pewne w pierwszej kolejności odczują to korporacje, agencje tłumaczeń, a na samym końcu tłumacze indywidualni. Trzeba się jeszcze liczyć ze sporym opóźnieniem w integrowaniu takich rozwiązań, a przecież całkiem niedawno dołączyła cała linia Passolo. Ogólnie rzecz biorąc spodziewam się znaczących zmian dopiero w perspektywie kilkuletniej, ale parę razy już się zdarzały różne niespodzianki na tym rynku. I powiem przewrotnie, perspektywa kilku najbliższych lat przez tego rodzaju fuzje i przejęcia to wbrew pozorom pozytywny sygnał, chociażby przez stworzenie szansy na naprawdę dynamiczny rozwój niektórych technologii. Z drugiej strony perspektywa 10 lat rodzi wiele pytań: kto zostanie na rynku, czy systemy Machine Translation zostaną wprowadzone w kolejnych obszarach lokalizacji? Odpowiedzi na razie nie widać wprost między wierszami takich komunikatów. ▲ Collapse | | | Widzę to podobnie | Feb 12, 2008 |
Doświadczenie pokazuje, że droga do otwartych standardów wiedzie przez monopole Po prostu nie da się przeskoczyć pewnych etapów rozwoju. To trochę przewrotna myśl, ale może rynek tłumaczeń jest jeszcze na etapie wczesnego Microsoftu? W porównaniu z innymi branżami, takimi jak grafika czy przemysł fonograficzny, narzędzia do tłumaczenia dopiero "raczkują". Patrząc z perspektywy tłumacza, najgorsze jest rozwiązan... See more Doświadczenie pokazuje, że droga do otwartych standardów wiedzie przez monopole Po prostu nie da się przeskoczyć pewnych etapów rozwoju. To trochę przewrotna myśl, ale może rynek tłumaczeń jest jeszcze na etapie wczesnego Microsoftu? W porównaniu z innymi branżami, takimi jak grafika czy przemysł fonograficzny, narzędzia do tłumaczenia dopiero "raczkują". Patrząc z perspektywy tłumacza, najgorsze jest rozwiązanie typu: co klient, to inne narzędzie.
T. ▲ Collapse | |
|
|
Iwona Szymaniak Polen Local time: 16:13 Lid Engels naar Pools + ... SITE LOCALIZER | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » SDL przejmuje Idiom Pastey |
---|
Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |