Pagina's in het onderwerp:   < [1 2]
Off topic: Pałłał przedświąteczny
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Miłosz Sliwa
Monika Rozwarzewska
Monika Rozwarzewska  Identity Verified
Verenigd Koninkrijk
Local time: 21:09
Lid 2006
Engels naar Pools
+ ...
odnośnie do odnosin Dec 13, 2007

Jerzy Czopik wrote:

że "przy pomocy" takich postów nie odkręcisz większości, która nadal będzie mówić:
"odnośnie załączania maszyny, to trzeba to zrobić przy pomocy przycisku..."


Odkąd zatwierdzono "TĄ" (dla rodzaju żeńskiego) jako formę poprawną w mowie potocznej, mam skrzydełka oklapnięte i popieram przedpiszcę.


 
Miłosz Sliwa
Miłosz Sliwa  Identity Verified
Polen
Local time: 22:09
Engels naar Pools
+ ...
ONDERWERPSTARTER
<boks> Dec 13, 2007

Nie bijcie już, nie bijcie... po nieprzespanej nocy "rużne byki morzna sadzić"

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Duitsland
Local time: 22:09
Lid 2003
Pools naar Duits
+ ...
Nikt nie bije Dec 13, 2007

A na tym forum to mnie tylko osobiście bardzo cieszy i buduje, że my tak ten ojczysty język budujemy i wspieramy. Może jednak uda się nam pobić i zwalczyć tę nieokreśloną ilość wiatraków.

A tak na marginesie: "tą" zostało naprawde uznane za poprawne? Szkoda wielka, jeszcze trochę i nikt już nie będzie wiedział, jaka była różnica między tę a tą, już nie mówiąc o takich ewenementach, jak czas zaprzeszły czy inne ekscesy.

J.


 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Polen
Local time: 22:09
Engels naar Pools
+ ...
In memoriam
Jerzy Humanista Dec 13, 2007

Jerzy, piszesz jak rasowy humanista, a nie inżynier

 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Polen
Local time: 22:09
Lid
Engels naar Pools
+ ...
SITE LOCALIZER
Miłosz? Wiatrak? Dec 13, 2007

@ Jurek
Miłosz jest przemiłym młodym człowiekiem i w ogóle nie zauważyłam u niego znamion wiatraka (nie machał ramionami).
Ja nie pisałam złośliwie. Raczej życzliwie, choć krótko, bo nic więcej nie miałam do powiedzenia "natenczas". Gdybym sobie pomyślała, że nie jest warto upomnieć się o maleńkie słówko "do", to głowy bym sobie nie zawracała.

Wydaje mi się, że pozbawione jadu złośliwości zwrócenie uwagi na drobny błąd jest OK.
... See more
@ Jurek
Miłosz jest przemiłym młodym człowiekiem i w ogóle nie zauważyłam u niego znamion wiatraka (nie machał ramionami).
Ja nie pisałam złośliwie. Raczej życzliwie, choć krótko, bo nic więcej nie miałam do powiedzenia "natenczas". Gdybym sobie pomyślała, że nie jest warto upomnieć się o maleńkie słówko "do", to głowy bym sobie nie zawracała.

Wydaje mi się, że pozbawione jadu złośliwości zwrócenie uwagi na drobny błąd jest OK.

@ Monika
A ja nadal mówię i piszę "tę" i tak mi już zostanie. Niech się martwią następne pokolenia.

@ Miłosz

Miałam tam dodać, że to uwaga bez "złośliwej zlośliwości", ale pomyśłałam, że tak właśnie ją przyjmiesz. Bić Cię? Toż "błędzić jest rzeczą ludzką" (to mój wymysł na poczekaniu pozwalający odróżnić błądzenie, błąkanie się od popełniania błędów)!

Pozdrawiam z mroźniejących Mazur :-,

Iwonka
Collapse


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Duitsland
Local time: 22:09
Lid 2003
Pools naar Duits
+ ...
Żeby syćkie takie były Dec 13, 2007

SzIwonka wrote:
snip...
Miłosz jest przemiłym młodym człowiekiem i w ogóle nie zauważyłam u niego znamion wiatraka (nie machał ramionami).
snap...

Wiatrak to owo brakujące słówko "do" wraz z resztą w postaci "tą tę" itp.
J.


 
Pagina's in het onderwerp:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(en) van dit forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pałłał przedświąteczny






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »