Wiele języków angielskich
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Andrzej Adamczyk
Andrzej Adamczyk
Andrzej Adamczyk
Polen
Local time: 15:18
Engels naar Pools
+ ...
Jul 25, 2015

W Tradosie muszę wybrać Source Language i tu, jeśli chodzi o angielski, jest ich wiele, bo American, Britisch, Australian, inne. Problem w tym że najczęściej potrzebuję żeby to był jakby jeden angielski, co najmniej amerykański i brytyjski żeby był jako całość, mogłyby być jeszcze inne w tym, ale jako jedna całość. Czy da się coś zrobić? Bo ja rozumiem, że translation Memories to chyba można jakoś scalić (jak?), a co jeszcze? Podpowiadanie pisowni? czy to są pliki możliwe do scalenia?

 
geopiet
geopiet  Identity Verified
Pools naar Engels
+ ...
Bo ja rozumiem, że translation Memories to chyba można jakoś scalić (jak?) Jul 26, 2015

Nie podajesz o jaką/którą wersję chodzi ...

--------

How to merge several Translation Memories in SDL Trados Studio 2009 - http://producthelp.sdl.com/kb/Articles/2581.html

---------

Mer
... See more
Nie podajesz o jaką/którą wersję chodzi ...

--------

How to merge several Translation Memories in SDL Trados Studio 2009 - http://producthelp.sdl.com/kb/Articles/2581.html

---------

Merging translation memories - http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/158557-merging_translation_memories.html

------

Merging two translation memories - http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/248864-merging_two_translation_memories.html

--------

Merging Translation memories - http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/223742-merging_translation_memories.html

-------

Merging TMs in SDL Trados Studio - https://www.youtube.com/watch?v=AFYqXJVyraM

------

Merging translation memories - https://www.youtube.com/watch?v=zW-6LEqIggE
Collapse


 
Piotr Bienkowski
Piotr Bienkowski  Identity Verified
Polen
Local time: 15:18
Lid 2005
Engels naar Pools
+ ...
Szablony projektów Jul 27, 2015

andrzej61 wrote:

W Tradosie muszę wybrać Source Language i tu, jeśli chodzi o angielski, jest ich wiele, bo American, Britisch, Australian, inne. Problem w tym że najczęściej potrzebuję żeby to był jakby jeden angielski, co najmniej amerykański i brytyjski żeby był jako całość, mogłyby być jeszcze inne w tym, ale jako jedna całość. Czy da się coś zrobić? Bo ja rozumiem, że translation Memories to chyba można jakoś scalić (jak?), a co jeszcze? Podpowiadanie pisowni? czy to są pliki możliwe do scalenia?


Nie widzę problemu - tworzysz sobie szablony projektów z odpowiednim językiem oryginału i tłumaczenia, w projekcie ustawiasz również jakich pamięci, wtyczek, baz terminologicznych i autosuggest chcesz używać.

Nie można, o ile dobrze się orientuję, utworzyć projektu z wieloma językami źródłowymi. Może być natomiast wiele języków docelowych.

Do projektu możesz podłączyć dowolną pamięć przez funkcję AnyTM. W Studio 2015 jest to funkcja wbudowana, w 2014 dodatkowo płatna (jeżeli dobrze pamiętam), nie sprawdzałem czy jest dostępna do wcześniejszych wersji — proponuję odwiedzić SDL Openexchange i sprawdzić.

Piotr


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(en) van dit forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wiele języków angielskich






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »