This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Maciej Kotarski
Maciej Kotarski Verenigd Koninkrijk Local time: 19:40 Engels naar Pools
Jul 25, 2010
Dostałem od klienta Tradosową TM w formatach: .mdf; .iix; .tmw; .mwf; i .mtf. Niestety Wordfast nie czyta żadnego z tych formatów. Czy ktoś z szanownych kolegów, lub szanownych koleżanek posiadających Tradosa zechciałby wyeksportować przesłane przeze mnie pliki do formatu czytelnego dla wordfasta? Czyli do formatu .tmx. Mój klient, mała agencja, nie jest w stanie sobie z tym poradzić... See more
Dostałem od klienta Tradosową TM w formatach: .mdf; .iix; .tmw; .mwf; i .mtf. Niestety Wordfast nie czyta żadnego z tych formatów. Czy ktoś z szanownych kolegów, lub szanownych koleżanek posiadających Tradosa zechciałby wyeksportować przesłane przeze mnie pliki do formatu czytelnego dla wordfasta? Czyli do formatu .tmx. Mój klient, mała agencja, nie jest w stanie sobie z tym poradzić. Bardzo proszę o pomoc.
Mój e-mail: [email protected]
Maciej ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maciej Kotarski Verenigd Koninkrijk Local time: 19:40 Engels naar Pools
ONDERWERPSTARTER
Dziękuję
Jul 25, 2010
serdecznie wszystkim, którzy odpowiedzieli na moją prośbę.
Mam już swoje pliki w formacie .tmx (1.1; 1.4; 1.4b) niestety mój Wordfast (ver 2.2.3) odmawia otwarcia TM. Wyświetla komunikaty o błędach i kończy współpracę w tym temacie.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anna Branicka Polen Local time: 20:40 Engels naar Pools + ...
A może konwersja
Jul 25, 2010
A może warto zrobić konwersję TM za pomocą Olifanta (http://okapi.sourceforge.net/Release/Olifant/ReadMe.htm) do pliku txt i później załadować do to Wordfasta. Z tego co piszesz to wnioskuję, że masz Wordfasta Pro a do niego najlepiej przekonwerterować TM za pomocą właśnie Olifanta.
Jeśli będziesz miał z tym problemy to skontaktuj się na priv.
Ania.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrzej Lejman Polen Local time: 20:40 Duits naar Pools + ...
Bo nie o otwarcie chodzi
Jul 25, 2010
Maciej Kotarski wrote:
serdecznie wszystkim, którzy odpowiedzieli na moją prośbę.
Mam już swoje pliki w formacie .tmx (1.1; 1.4; 1.4b) niestety mój Wordfast (ver 2.2.3) odmawia otwarcia TM. Wyświetla komunikaty o błędach i kończy współpracę w tym temacie.
Plików eksportu nie otworzysz bezpośrednio. Musisz utworzyć nową, pustą pamięć w WF i zaimportować jeden z tych plików.
A.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maciej Kotarski Verenigd Koninkrijk Local time: 19:40 Engels naar Pools
ONDERWERPSTARTER
Udało się.
Jul 25, 2010
Dziękuję bardzo. Dzięki podpowiedziom i sugestiom koleżanek i kolegów tłumaczy udało się pomyślnie doprowadzić sprawę TM do końca.
Najpierw otrzymaną w formacie .tmx TM oczyściłem z błędów przy pomocy poleconego, na innym forum, przez Piotra TMXValidator-a, następnie używając, poleconego przez Anię , programu Olifant wykonałem konwersję do formatu .txt czytelnego dla Wordfasta.
Jeszcze raz dziękuję.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.