Including emoji's in word count De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Elma de Jong
| Elma de Jong Spanje Local time: 13:12 Lid 2009 Engels naar Nederlands + ...
A client asked me this morning whether I do or don't include the emoji's in the text in the word count. My answer was I use the Microsoft word count, because counting manually would be too time-consuming. However, thinking about it, it made me wonder how to deal with this. What do other translators do with emoji's?
[Edited at 2019-11-14 17:06 GMT] | | | Samuel Murray Nederland Local time: 13:12 Lid 2006 Engels naar Afrikaans + ...
Elma de Jong wrote:
My answer was I use the Microsoft Word word count.
Microsoft Word counts/ one emoji as one word, unless the emoji is directly next to another word. So asdf😀asdf is one word, asdf😀 asdf is two words, and asdf 😀asdf is two words, and asdf 😀 asdf is three words.
Erm, I just trust the word count given by the tool (Word, Trados, Wordfast, etc.). | | | Kay Denney Frankrijk Local time: 13:12 Frans naar Engels
Insofar as you have to look at it, understand what it's doing there, decide whether it's appropriate for your target language and culture, decide where to put it in the translated text, just as you do for names and punctuation signs, I'd say yes, they should be counted. They do have a role in the text.
If the client doesn't want to pay for them, they should remove them before sending you the text. I have already had to tell a client this when he quibbled that I didn't have to trans... See more Insofar as you have to look at it, understand what it's doing there, decide whether it's appropriate for your target language and culture, decide where to put it in the translated text, just as you do for names and punctuation signs, I'd say yes, they should be counted. They do have a role in the text.
If the client doesn't want to pay for them, they should remove them before sending you the text. I have already had to tell a client this when he quibbled that I didn't have to translate "BusinessName SàRL" and should discount them from my wordcount. I wouldn't think twice about saying the same for emojis or whatever other gimmicks might crop up in the text. ▲ Collapse | | | Eva Stoppa Duitsland Local time: 13:12 Engels naar Duits + ... Differences in the wordcounts | Nov 15, 2019 |
Samuel Murray wrote:
Erm, I just trust the word count given by the tool (Word, Trados, Wordfast, etc.).
How about the differences that might occur in the wordcount? What do you answer if your Client asks why you state a different wordcount from that from the Word's wordcount? | |
|
|
Kay Denney Frankrijk Local time: 13:12 Frans naar Engels
Eva Stoppa wrote:
How about the differences that might occur in the wordcount? What do you answer if your Client asks why you state a different wordcount from that from the Word's wordcount?
I have no idea where differences might stem from. In that the direct client is not likely to use a CAT tool I would refer to Word. If the file is in another format, I'll paste the text into Word and send that file along with my estimate to show where I got the wordcount from.
If it's an agency using a CAT tool I'll just go with what the CAT tool says. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Including emoji's in word count Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |