This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Mohamed
Mohamed Verenigde Staten Local time: 00:38 Engels naar Arabisch + ...
Apr 12, 2020
Hello everybody,
I am experimenting with MemoQ MUSE feature. I trained one, exported it to ".mqm" file. It's a compressed file. So, I decompressed it. Now, I have 2 files:
wordstore.mmd and MemoQMuse.mmi.
The wordstore.mmd is bigger, and I think it contains the MUSE fragments. I want to check the quality of these fragments. Does anybody know how to open/read this file? Any idea what is the actual file type of this .mmd file?
Thanks
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.