This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ki mit tud róluk: translations-interpretings.com MSoC?
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Szabolcs Varga
Szabolcs Varga Local time: 04:12 Engels naar Hongaars + ...
Jul 12, 2007
Én voltam az egyetlen, aki szinte spam mennyiségben kapott tőlük a napokban erőszakos franchise-ajánlatot?
Vettem a fáradságot és visszaválaszoltam, és pont úgy viselkednek, mint az MLM-esek (Amway és társai): nekik szuper ajánlatuk van, nekem csak a franchise-díjat kell megfizetnem, legyek borzasztóan képzett és tapasztalt, de a franchise-díjért ugye én valami speciális képzést kapok (akkor miért is legyek tapasztalt?)... úgy viselkednek, mintha valami ha... See more
Én voltam az egyetlen, aki szinte spam mennyiségben kapott tőlük a napokban erőszakos franchise-ajánlatot?
Vettem a fáradságot és visszaválaszoltam, és pont úgy viselkednek, mint az MLM-esek (Amway és társai): nekik szuper ajánlatuk van, nekem csak a franchise-díjat kell megfizetnem, legyek borzasztóan képzett és tapasztalt, de a franchise-díjért ugye én valami speciális képzést kapok (akkor miért is legyek tapasztalt?)... úgy viselkednek, mintha valami hatalmas iroda lennének, és hát akármennyire kerestem, nem úgy tűnik... semmi konkrét szerződés, csak egy bullshit brossúra, amiben elmagyarázzák, hogy mi az a franchise nekem, balkáninak... hm.
Nem válaszolnak egyetlen konkrét kérdésre sem, nem ember írja alá a leveleket, hanem a "Franchise Department"... és még nekik áll feljebb.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jairo Dorado Cadilla Duitsland Local time: 04:12 Lid Kroatisch naar Spaans + ...
translations-interpretings
Jul 14, 2007
Szervusz Szabolcs,
az én baratnöm van egy forditó s tolmacs biro Szerbiaban s kaptót egy e-mail translations-interpretings-rol. Az egesz darab volt egy "franschies"-rol. Olvastom az e-mail-t s csak tudok mondani hogy nagyon furcsa nez ki s nagyon kulturatlan; na, kerdeztem egy par koelgat Németországban s modom neked amit a baratoim nekem mondnak: "ignorirern"
Üdvz.
Dorado Cadilla, Jairo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.