Fizetési szempontok kezdőknek De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: OrsolyaPeter
| OrsolyaPeter Roemenië Local time: 18:08 Hongaars naar Duits + ...
Kedves szakértők,
Magyar anyanyelvűként, aki a németet is hasonló szinten beszéli, de ezidáig csak néhány alkalommal fordított (azt viszont elég változatos témekörökben) mennyit lenne logikus kérni fordításokért?
Válaszaitokat előre is köszönöm. | | | nem fórumtéma | Feb 4, 2016 |
Invesztálj egy ProZ.com tagságba (nagyon jó befektetés, nekem elhiheted), és rögtön megnézheted a közösség árait mutató grafikont. A magam részéről nem túl szerencsés dolognak tartom egy fórumra kiteregetni az anyagi ügyeimet. | | | Ildiko Santana Verenigde Staten Local time: 08:08 Lid 2002 Hongaars naar Engels + ... Moderator van dit forum Friss németországi cikk | Feb 4, 2016 |
Talán hasznos lehet ez a friss cikk, épp itt a ProZ.com-on láttam tegnap:
http://www.proz.com/forum/money_matters/297851-the_magic_number_is_eur_015_currently_us_0166_translator_rate_survey_released_in_germany.html
Én nem vagyok németes, sőt még Európában sem vagyok már sok éve, így nincs személyes tapasztalatom a konkrét nyelvpárban. Az biztos, hogy az árainkat sok mindenre alapozhatjuk, csak logikára nem. ; ) Sajnos gyakran a piac diktál, és szerintem mindenki a saját tudása / tapasztalata / körülményei / és még sok egyéb szempont megfontolása után alakítgatja az árait. Ez egy nagyon összetett kérdés, de rengeteg tanulságos fórumot találhatunk az interneten.
A ProZ.com tagság szerintem is jó befektetés, sokat tanulhatunk, munkát és ügyfeleket szerezhetünk, kapcsolatokat építhetünk, akár még reklámozhatjuk is magunkat. Ez itt a magyar nyelvű fórum, de van német is, és persze angolul ott a nagy "Money matters" témakör - érdemes körülnézni az archívumban.
Sok sikert!
Ildikó ▲ Collapse | | | Zsofia Csaba Luxemburg Local time: 17:08 Engels naar Hongaars + ... | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Fizetési szempontok kezdőknek TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |