Pagina's in het onderwerp: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151] > |
Off topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: chance (X)
|
ysun Verenigde Staten Local time: 23:08 Engels naar Chinees + ...
Steve,
Let’s just forget it. | |
|
|
pkchan Verenigde Staten Local time: 00:08 Lid 2006 Engels naar Chinees + ...
因為,大家都有點累。喝茶吧!

[Edited at 2008-05-01 14:50] | | |
wherestip Verenigde Staten Local time: 23:08 Chinees naar Engels + ... Let's drop it | May 1, 2008 |
我劝大家都不要再谈这个问题了. 要尊重论坛的法则.
[Edited at 2008-05-01 17:17] | | |
jyuan_us Verenigde Staten Local time: 00:08 Lid 2005 Engels naar Chinees + ... 我想問問照片里哪一對是PK他們 | May 1, 2008 |
可是那貼好像不允許QUOTE﹐或我的電腦有毛病。那就不QUOTE了。 | |
|
|
wherestip Verenigde Staten Local time: 23:08 Chinees naar Engels + ...
There's a link that's broken. That day talking back and forth, it was very inconvenient for me. | | |
wherestip Verenigde Staten Local time: 23:08 Chinees naar Engels + ... I meant 论坛的规则 | May 1, 2008 |
在这儿老看这些时髦的词和时髦的用法, 把我都搞混了.  | | |
Kevin Yang Local time: 21:08 Lid 2003 Engels naar Chinees + ... Enjoy being a translator! | May 2, 2008 |
wherestip wrote:
我劝大家都不要再谈这个问题了. 要尊重论坛的规则.
Thank you, wherestip, for the suggestion. This discussion stressed everyone and did not go anywhere. Translators should spend more time on studying the art of language and translation. W are not politicians, so there is no point we should try to cleanup the mess left by them.
Enjoy being a translator!
Kevin
[修改时间: 2008-05-02 01:44] | | |
pkchan Verenigde Staten Local time: 00:08 Lid 2006 Engels naar Chinees + ...
|
|
isahuang Local time: 00:08 Engels naar Chinees + ...
不过,看完大家可能会恍然大悟,怪不得各位翻译同仁对政治这么感兴趣,nicole kidman 演的那个口译可一直都是个圣斗士。 | | |
Jason Ma China Local time: 12:08 Engels naar Chinees + ... You mean, Nicole Kidman is a political translator? | May 2, 2008 |
There are plenty of job opportunities available in political translation, but I presume there might be few job opportunities for political translators. Maybe it's just the other way round.
BTW, *political translator* received no hit at Google, but *political monk* received 3,400 hits.
isahuang wrote:
不过,看完大家可能会恍然大悟,怪不得各位翻译同仁对政治这么感兴趣,nicole kidman 演的那个口译可一直都是个圣斗士。
[Edited at 2008-05-02 18:28] | | |
pkchan Verenigde Staten Local time: 00:08 Lid 2006 Engels naar Chinees + ...
about 1,980,000 for political translator. (0.25 seconds)
about 1,220,000 for political translation. (0.16 seconds)
about 7,570,000 for 圣斗士. (0.10 seconds)
about 23,600 for pkchan. (0.31 seconds)
about 443,000 for Jason Ma. (0.16 seconds)
[Edited at 2008-05-02 18:58] | | |
Pagina's in het onderwerp: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151] > |