Jan 24, 2018 16:57
6 yrs ago
German term

Einsatzstoffmischungen

German to English Tech/Engineering Food & Drink food additives & processing aids
Lebensmittelzusatzstoffe und Verarbeitungshilfsstoffe bzw. Einsatzstoffmischungen (Vitamine, Enzyme, Mikroorganismen, Aromen und deren Mischprodukte, organische Säuren, Verzuckerungsprodukte, E322, Gelatine, Naturdärme usw.)
_____________________________________________________________________________________________________________

ingredient mixtures?

Many thanks in advance!

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

Ingredient mixtures, ingredient blends

Sure, why not?

These guys use ingredient blends: https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-642-71161-9_...
But I think mixtures is fine too
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree philgoddard
21 mins
neutral David Hollywood : hmm ... think it's a bit more than "ingredient"
46 mins
agree writeaway : ingredient is a better marketing word than additive on a label. Additive has a negative connotation for today's consumers.
1 day 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
29 mins

additive mixtures

meine ich

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2018-01-24 17:52:21 GMT)
--------------------------------------------------

"zusatz" ist wichtig in diesem Zusammenhang
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

neutral writeaway : where do you see the word 'zusatz"???
48 mins
you're right Alice, nowhere and that's put me on the wrong track
agree Katie Morrissey
22 hrs
thanks Katie and "additive" might do the trick here
Something went wrong...
1 day 4 hrs

blended additives

another way of saying
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search