Oct 16, 2010 23:04
13 yrs ago
3 viewers *
English term

letter of request

English to Dutch Law/Patents Law (general) court order
"THIS MOTION made by the [Party A] for an Order pursuant to Rule XX.XX granting a *letter of request* to the Chief Justice of the [Country] authorizing the taking of evidence from [Party B]..."

Same as before: this noun has been rendered as 'verzoekschrift'. Verification or a better suggestion would be appreciated. Cheers, R.

Proposed translations

+3
8 hrs
Selected

verzoekschrift

is prima
Peer comment(s):

agree EHL
22 mins
agree Jan Willem van Dormolen (X)
55 mins
agree Joost Simons
1 hr
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank voor de bevestiging, Ron et al.! Groet, R."
-1
16 mins

aanvraagschrift

Hallo,

Ik denk "aanvraagschrift" is ook een goede oplossing voor de uitdrukking "letter of request".

Peer comment(s):

disagree ineke meijer : Dit is geen gebruikelijk juridisch Nederlands
1 day 7 hrs
Something went wrong...
+1
11 hrs

rogatoire commissie

Ook wel rechtshulpverzoek...Het verzoek van een land aan een ander land om hulp te bieden bij een juridische procedure
Note from asker:
Een goede optie, Lucia, maar past helaas niet binnen de context van de vertaling. Groet, R.
Peer comment(s):

agree Kitty Brussaard
1 hr
Something went wrong...

Reference comments

12 hrs
Reference:

Letter of Request

Hierbij een interessante link naar het 'Verdrag inzake de verkrijging van bewijs in het buitenland in burgerlijke en in handelszaken, 's-Gravenhage, 18-03-1970'.
Je vindt hier zowel het Engelstalige origineel als de Nederlandse vertaling. Hier wordt 'Letter of Request' inderdaad vertaald als 'rogatoire commissie' (zie antwoord Lucia).


Je moet uiteraard zelf beoordelen in hoeverre dit bruikbaar is voor jouw brontekst :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search