This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
May 3, 2020 (posted viaProZ.com): In recent months, I've worked on a wide variety of translation and review projects, including projects related to the following topics/fields and content types: e-learning content for sanction compliance training, variable compensation plans, Covid-19 workplace measures, marketing copy for training courses on ITIL 4 (Foundation and Managing Professional levels) and the Scaled Agile Framework (SAFe), motorized cart manual, lifter manual, blog articles about ITIL 4 problem/incident/change management, e-learning content about generalized anxiety, pay-per-click campaigns and more....more, + 9 other entries »
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Tarieven
Engels naar Nederlands - Tarieven: 0.10 - 0.15 EUR per woord / 40 - 45 EUR per uur Nederlands naar Engels - Tarieven: 0.10 - 0.15 EUR per woord / 40 - 45 EUR per uur Nederlands - Tarieven: 0.10 - 0.15 EUR per woord / 40 - 45 EUR per uur
KudoZ-punten op PRO-niveau: 3023, Vragen beantwoord: 1335, Vragen gesteld: 25
Blue Board-bijdragen van deze gebruiker
14 beoordelingen
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Adobe Acrobat, Crowdin, Google Translator Toolkit, Localizer, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Office 365, Trados Studio 2022, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartling, Trados Studio, Wordbee, XTM, XTRF Translation Management System
English to Dutch translator, editor and proofreader (MA/BA)
✔ Focus on language solutions for business
✔ Demonstrable expertise in a range of business-related fields
✔ Absolute commitment to quality and customer satisfaction
✔ Delivery on time and budget
✔ Custom pricing and competitive rates
✔ Excellent linguistic and terminology research skills
✔ Meticulous and methodical work style
✔ Clear and friendly communication, during all phases of your project
Professional profile
As a translator and outsourcer (trading as BusiText), I specialise in providing high-quality language solutions to the business community as well as to other language services providers. My direct client base includes corporates, SMEs and public organisations across a variety of industries. Prior to becoming self-employed, I worked in various HR roles for organisations in the fields of higher education, scientific research and railway engineering. In the more recent past, I was employed as an in-house translator by the IT Global Services (ITGS) division of DNV, a global leader in classification and certification services.
Formal education
★ MA in English Language and Literature
★ BA in Human Resource Management
★ Qualified teacher of English as a Foreign Language (TEFL)
Areas of expertise
★ Advertising, Marketing & PR
★ Business & Management (general)
★ Business & IT
- Agile/Scrum
- Business Intelligence & Data Warehousing
- Information Risk Management
- IT Architecture / Enterprise Architecture
- IT Continuity (business continuity, disaster recovery)
- IT & Finance (business cases, Activity Based Costing)
- IT Governance (demand-supply management, DSOs)
- IT Service Management
- Lean IT
- Security (data/network security, firewalls, cyber security, cyber resilience, etc.)
- Software process improvement (CMM, CMMI, CMMI-ACQ)
- IT Sourcing
★ Certification of management systems (ISO standards, HACCP, GAP/GMP etc.)
★ E-commerce
★ Education
- Accreditation of higher-education programmes
- Course materials
- International diploma supplements
★ Emissions trading (EU ETS, CDM and JI projects)
★ Finance (annual reports, financial statements)
★ Human Resources (assessment centres, performance management, etc.)
★ Information Management
★ Investments
★ Knowledge Management
★ Law (terms & conditions, distribution agreements, ESPPs, SLAs, codes of ethics, etc.)
★ Primary education
★ Travel & Tourism
I consider it part of my professional ethics to deliver high-quality translations that accurately reflect the original document in terms of content, style, lay-out and overall message.
I will be happy to provide you with any additional information you may need. I look forward to offering you my services in the (near) future!
Dit lid / deze gebruiker heeft KudoZ-punten verdiend door andere vertalers te helpen met het vertalen van termen op PRO-niveau. Klik op het puntentotaal / de puntentotalen om de geleverde termvertalingen te zien.
Totaal aantal verdiende punten: 3191 PRO-niveau punten: 3023