Subscribe to Translator resources Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  EN-FR sworn translators
CELER PAWLOWSKY
May 27, 2010
2
(2,367)
CELER PAWLOWSKY
May 27, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  I need help with multiterm
Sofia Villella
May 23, 2010
2
(2,852)
Stanislav Pokorny
May 26, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Software Localization Book
Pradeep Neupane
May 25, 2010
0
(2,336)
Pradeep Neupane
May 25, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Bye, bye Wikipedia... (due to eye strain)    ( 1... 2)
Pablo Bouvier
May 21, 2010
20
(8,962)
juvera
May 24, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Recommendation for Italian-English technical dictionary
Alison Curran
May 7, 2010
3
(3,081)
Jeff Whittaker
May 23, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Word count once again
boostrer
May 23, 2010
3
(2,842)
Jaroslaw Michalak
May 23, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trying to translate in Trados
Sofia Villella
May 23, 2010
4
(2,903)
Sofia Villella
May 23, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Let's see how reliable machine translators really are (translation of French "ça va")
George Trail
May 15, 2010
3
(3,375)
boostrer
May 23, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Microsoft glossary English to french
3
(3,817)
Pablo Bouvier
May 22, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  English translation of prophet Muhammad's"Peace be upon him" sayings
fidaa2007
May 22, 2010
2
(3,411)
Lesley Clarke
May 22, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Importing a TM from Metatexis to Wordfast
Lucy79
May 20, 2010
2
(2,321)
Lucy79
May 20, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados 2007 ungecleante Dateien in Word
Tanja2411
May 20, 2010
0
(2,048)
Tanja2411
May 20, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Word doc with graphs does not print as translated
Brian Young
May 19, 2010
3
(2,272)
Brian Young
May 19, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  the URL for multilingual TMX with EU legislation?
Vito Smolej
May 15, 2009
5
(3,722)
Vito Smolej
May 19, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Feedback on San Pio's Civil Code of Spain - Bilingual Edition
Wendy Cummings
May 18, 2010
2
(2,386)
Wendy Cummings
May 18, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Sansoni - Great Dictionaries
Eileen Cartoon
May 17, 2010
4
(3,010)
Tom Tyson
May 17, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Looking for Finance/Accounting Eng>French Terminology Bases
Alexandre Chetrite
May 16, 2010
3
(2,910)
Desdemone (X)
May 16, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Wordfast on Mac
Csilla Jaray-Benn
May 14, 2010
3
(2,646)
Csilla Jaray-Benn
May 15, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Adobe Illustrator into a language like arabic
Mohamed Mehenoun
May 14, 2010
4
(3,311)
Mohamed Mehenoun
May 14, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Newbie help on MT and CAT
kenhoo
May 11, 2010
11
(3,495)
kenhoo
May 14, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados 2009: What can I install/ download/ buy to make it better?
Lauren DeAre
May 13, 2010
1
(2,708)
EHI (X)
May 13, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How to learn how to use SDLX and TRADOS?
Helena Grahn
Mar 31, 2010
8
(4,208)
Angel Llacuna
May 12, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Newbie who'd like to share glossaries
sharon queano
Apr 16, 2010
13
(3,966)
sharon queano
May 11, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Looking for Interpreter Resource...
Lidys Garcia
May 11, 2010
0
(1,831)
Lidys Garcia
May 11, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Upgrading TM for TRADOS 2009
Iraida Vozková
May 8, 2010
12
(3,589)
Iraida Vozková
May 10, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Screen display as opposed to print out
dholmes (X)
May 6, 2010
3
(2,569)
dholmes (X)
May 7, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Which CAT tool for team of translators?
4
(2,625)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  "No peanuts 4 translators" - a blog
Pablo Bouvier
May 3, 2010
1
(3,002)
theda
May 3, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  dictionary translation reordering of entries
Stephen H Gill
Apr 16, 2010
8
(2,911)
FarkasAndras
May 3, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Collocations dictionaries wanted
Armen Ayvazyan
May 1, 2010
0
(2,008)
Armen Ayvazyan
May 1, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Logic between CAT Tools, Repetition Discounts and Trados    ( 1... 2)
Adsion Liu
Apr 28, 2010
15
(6,789)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Looking for resource: Terminology on Testing of Sunscreen Products
Yvonne Becker
Apr 30, 2010
0
(2,191)
Yvonne Becker
Apr 30, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Where can I find the meaning of an arabic last name?
Elodie Bonnafous
Apr 27, 2010
3
(3,062)
Elodie Bonnafous
Apr 28, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Downgrading a file translated in Trados 2009 to a .itd file
Olayemi Olabenjo
Apr 26, 2010
1
(2,178)
Traduloc
Apr 26, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Options for 19th-century handritten document
Neil Coffey
Apr 24, 2010
2
(2,226)
Jack Doughty
Apr 24, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  TagEditor
France Mercier (X)
Apr 21, 2010
1
(2,300)
Jerzy Czopik
Apr 21, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Job posting:"...if you don't have TRADOS, please do NOT use any other CAT tool."    ( 1... 2)
Sheila Wilson
Apr 20, 2010
18
(7,704)
Sheila Wilson
Apr 21, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Best method to evaluate translations from others
rma (X)
Apr 19, 2010
9
(3,702)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Tools for Converting Chinese Names into English?
Alex Farrell (X)
Apr 20, 2010
1
(2,666)
wonita (X)
Apr 20, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Audesc
1
(2,190)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Fashion technical illustrated dictionary in English Italian French
Cristina Gibelli
Apr 18, 2010
0
(3,106)
Cristina Gibelli
Apr 18, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Wanted: advice on which CAT software to use
MarianneE
Apr 13, 2010
6
(3,580)
sharon queano
Apr 16, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  What method of payment do you choose when...?
Helena Grahn
Apr 14, 2010
7
(3,356)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Remove hard returns in pdf to word doc
Sonja Marks-Terrey
Apr 12, 2010
6
(7,203)
Pablo Bouvier
Apr 13, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Across and Word problem
2
(2,545)
Sonja Marks-Terrey
Apr 10, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Buzz words
4
(3,314)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Weasel words    ( 1... 2)
John Marais
Apr 4, 2010
17
(7,270)
Katarina Delic
Apr 8, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Compatibility of QUARK 4.0.
anabela valente
Apr 6, 2010
3
(2,440)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Google Problems
Paul Dixon
Apr 7, 2010
3
(3,042)
Gian
Apr 7, 2010
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Unable to save Target PowerPoint
Laval
Apr 4, 2010
4
(3,654)
Laval
Apr 5, 2010
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren





Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »