Track this forum トピック 投稿者
返信 (表示)
最新の投稿
Ini file 0 (3,668)
Off-topic: Outta curiousity, how long does your client update their website after you translated it for them? 2 (4,515)
Vendor Managemant software 0 (2,872)
Age discrimination in job posting on Proz ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 46 (30,989)
Bad bad postulants ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 46 (22,651)
LICITACIONES DE LA UNIÓN EUROPEA... 0 (3,948)
Create a zipfile for my docs ( 1 ... 2 ) 15 (8,397)
Do you use "any old CAT tool"? 8 (5,134)
First Large Project - Advice 11 (5,393)
Agency asking free translation sample of 790 words 11 (8,783)
Supplying passport info to agency? ( 1 ... 2 ) 18 (9,795)
The document I have been asked to translate is partially illegible 3 (4,636)
Off-topic: What is a "delta translation"? 4 (6,414)
Split projects 8 (4,581)
SPANISH-CREOLE TRANSLATION 4 (3,989)
Help me find the best translation 1 (3,007)
Off-topic: clarifications from clients 4 (3,569)
How to deal with an "amateur" client & outsourcer 7 (4,338)
How long does it take, and how much marketing is needed, to get established as a translator? ( 1 ... 2 ) 17 (9,490)
Translation of slogans 8 (6,951)
Saving in bak.files 3 (3,588)
Change of mind by potential new client ( 1 ... 2 ) 16 (8,707)
Potential brand name assessment 5 (4,267)
Translating a French driver's license into American English 9 (8,836)
Translator outsourced job to a colleague; what to do? ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 70 (26,953)
What is PO? 11 (34,319)
How do you count the words in a text? 13 (5,706)
Translation of a huge website - how to calculate the job 3 (3,442)
Off-topic: CV Translation / Español-Inglés 0 (3,898)
What services should the agency provide to the translator? 10 (4,703)
Cooperation/help request and attitude. ( 1 ... 2 ) 18 (10,171)
Signing a Service Level Agreement for Linguists/Service Providers 8 (7,668)
Meanings of the word "interpretation" (ex. how will what you write be interpreted by the reader) 0 (2,680)
Preparation work for a project involving several translators 6 (5,879)
What is involved in making a translation official and accepted by an insurance company? 5 (3,452)
2 translators in Trados 2009 3 (3,872)
What is considered a source word? 4 (14,993)
Word count "discrepancies" 14 (8,502)
Does anybody know about the CAT tool HSStudio7_PE? 1 (3,109)
To which extent do you think we are expected to re-write a source text through its translation? ( 1 ... 2 ) 15 (18,053)
75,000 words in 15 working days? ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 ... 7 ) 92 (39,036)
Scam by a ProZ imitator? 12 (6,188)
Client-Agency-Translator relationship ( 1 ... 2 ) 25 (13,658)
Rate for translation of Non-Profit book 7 (4,140)
changing from one font to another 0 (2,640)
about PO/Project cancellation compensation/penalty 14 (8,415)
Large project management advise 4 (4,210)
Interpreting and Translation Bookings Management System 4 (3,813)
Language Expansion/Retraction 4 (7,329)
Can a translator working on his own offer a quality control process? ( 1 ... 2 ) 17 (10,068)
新しいトピックを投稿 オフトピック: 表示中 フォントサイズ: - /+ = 新しい投稿あり ( = 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿) = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)
ディスカッションフォーラム 翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...