Subscribe to Polish Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Recording conversations with employer - legal or not in Poland?
kd42
Feb 23, 2019
1
(1,191)
kd42
Mar 10, 2019
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  28.03 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 2.
Jacek Mikrut
Mar 7, 2019
0
(1,715)
Jacek Mikrut
Mar 7, 2019
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  27.03 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 1.
Jacek Mikrut
Mar 7, 2019
0
(1,233)
Jacek Mikrut
Mar 7, 2019
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  nauka polskiego dla cudzoziemców
Maciej Andrzejczak
Sep 12, 2018
3
(1,854)
Egor Shapurov
Feb 27, 2019
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Narzędzia CAT - prośba o poradę    ( 1... 2)
Robert J
Jan 29, 2019
16
(5,044)
Anna Polakow
Feb 15, 2019
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Health and Safety - prośba o opinię
Letra
Feb 8, 2019
5
(2,062)
Marcelina Haftka
Feb 10, 2019
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  W jakim odwzorowaniu stosuje się adnotacje izotopograficzne i z lokalizatorem?
Anna Mika
Jan 9, 2019
3
(1,678)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  W jakich fazach procesu karnego TP tłumaczy symultanicznie (szeptanką)?
Anna Mika
Jan 9, 2019
2
(1,178)
Anna Mika
Jan 11, 2019
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Niewłaściwe "zarządzanie"
Mariusz Kuklinski
Nov 20, 2018
0
(868)
Mariusz Kuklinski
Nov 20, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Zapraszam do grupy dla tłumaczy filmowych
Wojciech_ (X)
Nov 8, 2018
2
(1,498)
Wojciech_ (X)
Nov 10, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  28.09 - SDL Trados - Warszawa - poziom średnio zaawansowany
Jacek Mikrut
Aug 30, 2018
0
(1,568)
Jacek Mikrut
Aug 30, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  27.09 - SDL Trados - Warszawa - poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Aug 30, 2018
0
(865)
Jacek Mikrut
Aug 30, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Translation contest: Help choose the winner in the English to Polish pair
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(764)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  English to Polish translation contest: help determine the finalists
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(770)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Only two more entries needed in the English to Polish translation contest
Tatiana Dietrich
Jul 2, 2018
0
(780)
Tatiana Dietrich
Jul 2, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  PIT-11 po angielsku - pilne
TranslateThis
Dec 7, 2011
6
(10,280)
Piotr Bienkowski
Jun 10, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Czy trzeba załączać formularz W-8BEN?
Jaroslaw Michalak
Oct 26, 2007
8
(11,485)
Jakub Morawa
Jun 1, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Machine translation - darmowe (przynajmniej częściowo)
TranslateWithMe
Mar 21, 2018
5
(2,313)
TranslateWithMe
May 3, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  normy czasu pracy tłumacza ustnego
0
(1,006)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Feedback do korekty tłumaczenia tekstu technicznego
1
(1,099)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Kopiowanie pamięci tłumaczeniowej Trados
PaulinaJJ
Mar 13, 2018
1
(1,314)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Kiedy tlumaczyc nazwy wlasne?
Lota
May 3, 2002
14
(22,093)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Problem z otwarciem gotowego tłumaczenia w doc w Trados Studio
PaulinaJJ
Aug 5, 2017
7
(3,612)
MDenderski
Mar 6, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Tłumaczenie poświadczone klauzuli polskiego notariusza
Q-ba
Feb 17, 2018
2
(1,770)
Ryszard Jahn
Feb 20, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Becoming an official freelancer in Poland (how/where to register/start)
Hamed Sedighi
Feb 13, 2018
1
(3,678)
Natalie
Feb 15, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Szkolenie SDL Trados z certyfikacją Trados 29.01-01.02.2018 | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Jan 11, 2018
0
(1,065)
Jacek Mikrut
Jan 11, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Warsztaty SDL Trados w Warszawie, 04.02.2018 | poziom średnio zaawansowany
Jacek Mikrut
Jan 11, 2018
0
(729)
Jacek Mikrut
Jan 11, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Warsztaty SDL Trados w Warszawie, 03.02.2018 | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Jan 11, 2018
0
(754)
Jacek Mikrut
Jan 11, 2018
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Tlumaczenie filmow - first steps    ( 1, 2... 3)
strunka
Feb 3, 2006
34
(35,544)
Kama_Wawa
Dec 19, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Praca magisterska - tłumacze literatury dziecięcej
Waffle93
Nov 26, 2017
0
(1,038)
Waffle93
Nov 26, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Pliki z hasłem w Tradosie
3
(1,752)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Artykuł o nowelizacji ustawy o PIT uderzającej w tłumaczy z DZGP
Bartosz Ciszek
Nov 5, 2017
2
(1,710)
TranslateWithMe
Nov 7, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Terminologia SAP niemiecki > polski
Tomasz Cholewa
Oct 21, 2017
2
(1,499)
Tomasz Cholewa
Oct 27, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Klikanie myszą a boląca ręka
10
(4,862)
Joanna Rączka
Oct 21, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Kurs przygotowujący dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych - Warszawa
0
(1,011)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Poszukiwane tłumaczenie na EN Pouczenia o uprawnieniach i obowiązkach oskarżonego
Pawel Bartoszewicz
Sep 19, 2017
2
(1,563)
Pawel Bartoszewicz
Sep 20, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  15.10 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Poznaniu | poziom średnio zaawansowany
Jacek Mikrut
Sep 19, 2017
0
(778)
Jacek Mikrut
Sep 19, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  14.10 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Poznaniu | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Sep 19, 2017
0
(770)
Jacek Mikrut
Sep 19, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Czy ktoś dostał długoterminową ofertę współpracy w parze PT-PL?
Marlena Trelka
Sep 10, 2017
0
(1,467)
Marlena Trelka
Sep 10, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek   29.09 - jak tłumaczyć gry i programy komputerowe, czyli warsztaty z lokalizacji oprogramowania
Jacek Mikrut
Sep 5, 2017
0
(888)
Jacek Mikrut
Sep 5, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Translation Memory Trados
lucas365
Aug 19, 2017
2
(1,979)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Ubezpieczenie OC    ( 1... 2)
AnconiaServices
Aug 11, 2006
21
(14,856)
ella_nitai
Aug 25, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  29.09 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Warszawie | poziom średnio zaawansowany
Jacek Mikrut
Aug 25, 2017
0
(664)
Jacek Mikrut
Aug 25, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  28.09 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Warszawie | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Aug 25, 2017
0
(770)
Jacek Mikrut
Aug 25, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Proste posiłki, stopery do uszu    ( 1, 2, 3... 4)
literary
May 6, 2009
49
(18,864)
Crannmer
Jul 21, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Untranslatability on Polish social media - survey
Alicja Deluga
Jul 4, 2017
0
(1,008)
Alicja Deluga
Jul 4, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  16.07 – warsztaty SDL Trados 2017/15/14 we Wrocławiu | poziom średnio zaawansowany
Jacek Mikrut
Jun 27, 2017
0
(902)
Jacek Mikrut
Jun 27, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  15.07 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 we Wrocławiu | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Jun 27, 2017
0
(896)
Jacek Mikrut
Jun 27, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  19-23.06 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
1
(1,059)
Jacek Mikrut
Jun 13, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  23-24.05 - Lokalizacja oprogramowania dla tłumaczy i biur tłumaczeń | warsztaty
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
1
(1,311)
Jacek Mikrut
May 10, 2017
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »