Tłumaczenie poświadczone klauzuli polskiego notariusza
Thread poster: Q-ba
Q-ba
Q-ba
Local time: 19:14
Polish to German
+ ...
Feb 17, 2018

Witam koleżanki i kolegów,

mam następujące pytanie: jak najzręczniej technicznie wykonać tłumaczenie polskiego notarialnego poświadczenia zgodności kopii z oryginałem dokumentu w j. obcym? Klient dostarczył mi kserokopię mojego własnego tłumaczenia w j. niemieckim ostemplowaną i poświadczoną na ostatniej stronie przez notariusza w j. polskim.

Czy sporządzić osobny dokument - tłumaczenie klauzuli notariusza z adnotacją, że dołączono ją do t�
... See more
Witam koleżanki i kolegów,

mam następujące pytanie: jak najzręczniej technicznie wykonać tłumaczenie polskiego notarialnego poświadczenia zgodności kopii z oryginałem dokumentu w j. obcym? Klient dostarczył mi kserokopię mojego własnego tłumaczenia w j. niemieckim ostemplowaną i poświadczoną na ostatniej stronie przez notariusza w j. polskim.

Czy sporządzić osobny dokument - tłumaczenie klauzuli notariusza z adnotacją, że dołączono ją do tłumaczenia w j.niem.?
Czy może zgrabniej - dokleić tłumaczenie pod klauzulą notariusza (jest dość miejsca) i opatrzyć je odpowiednio własną klauzulą poświadczającą zgodność tłumaczenia i pieczęcią tłumacza? Mam jednak wątpliwości, czy to dozwolone, i czy nie będzie to zbyt wielka ingerencja w dokument klienta...

Czy ktoś ma doświadczenie w podobnej sytuacji?

Pozdrawiam

Q-ba
Collapse


 
Ewa Olszowa
Ewa Olszowa  Identity Verified
Canada
Local time: 14:14
Polish to English
+ ...
Osobny Feb 20, 2018

Raczej jako oddzielne tłumaczenie z adnotacją, że dokument jest połączony z (jakim dokumentem) i stanowi jego integralną część.

 
Ryszard Jahn
Ryszard Jahn
Local time: 19:14
German to Polish
+ ...
Dziwne, albo nie rozumiem.... Feb 20, 2018

.... Wydać mu drugi oryginał/egzemplarz, jeżeli to jest twoje tlumaczenie....
... Bo jaką rolę odgrywają tam poświadczenia notariusza na kopii twojego tłumaczenia??

rjz

[Bearbeitet am 2018-02-21 09:18 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tłumaczenie poświadczone klauzuli polskiego notariusza






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »