Subscribe to Italian Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Traslochi internazionali anyone?    ( 1... 2)
Cecilia Di Vita
Mar 10, 2009
17
(15,178)
paolo75
Nov 15, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados 2009
Miranda Menga
Nov 11, 2017
1
(3,766)
Hans Lenting
Nov 11, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Omega T come importare dizionari ecc
Rossella Gozzi
Nov 9, 2017
1
(1,691)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Invito per i traduttori a Roma: evento Porte Aperte AITI, 25 novembre 2017
0
(782)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Partita Iva Italiana/vs Partita Iva Austriaca
Giulia Grasso
Nov 8, 2017
0
(996)
Giulia Grasso
Nov 8, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Curriculum formato Word o PDF?
Matteo S. (X)
Nov 1, 2017
6
(2,343)
Matteo S. (X)
Nov 7, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Webinar - Traduzione audiovisiva e doppiaggio: prassi, differenze e filiera del lavoro (15/11/2017)
0
(776)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Nuovo laboratorio "I ferri del mestiere" di Isabella Blum
Laura Gentili
Nov 6, 2017
0
(865)
Laura Gentili
Nov 6, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Traduzione inglese italiano
simona leggero
Oct 30, 2017
3
(1,732)
Tom in London
Nov 1, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Quanto chiedere per un specifico tipo di lavoro
Michael Korovkin
Oct 19, 2017
2
(1,300)
Michael Korovkin
Oct 31, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Newsletter Digital Vizir dedicata ai piccoli, grandi imprenditori come i traduttori
0
(815)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Tempistiche di traduzione EN-ITA - ambito giuridico
Chiara Gallese
Oct 22, 2017
3
(2,104)
Marcella Marino
Oct 28, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Seminario "Traduttori 3.0 e il turismo nell'era digitale" - Bologna, 18 novembre 2017 - AITI ER
Kevin Hendry
Oct 25, 2017
0
(598)
Kevin Hendry
Oct 25, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  modulo W-8ben: capacity in which acting
Debora Perricone
Sep 2, 2011
3
(12,077)
Angie Garbarino
Oct 24, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Seminario AITI Tradurre la birra dall'inglese all'italiano, Dicomano (FI), 18 novembre 2017
Karen W
Oct 19, 2017
0
(767)
Karen W
Oct 19, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Post laurea triennale in mediazione linguistica: cosa fare?
AlfonsoIT
Oct 16, 2017
0
(3,038)
AlfonsoIT
Oct 16, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Firma contratto prima della prova di traduzione
Laura Iadecola
Oct 9, 2017
12
(4,104)
Laura Iadecola
Oct 13, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  CORSO STL: Laboratorio 'Traduttore e adattatore: perché per reggere una porta tocca prima aprirla'
Sabrina Tursi
Oct 12, 2017
0
(865)
Sabrina Tursi
Oct 12, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  LSP.expert, qualcuno lo usa?
7
(2,504)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  CORSO STL: Corso on line 'Elementi di diritto societario (comparato)
Sabrina Tursi
Oct 5, 2017
0
(842)
Sabrina Tursi
Oct 5, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  SDL Trados Studio 2017 - Corso in Aula - Livello Base e Avanzato - Milano 14/15 OTT. 2017
Paolo Sebastiani
Oct 4, 2017
0
(837)
Paolo Sebastiani
Oct 4, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Programmi di interpretazione triennale a Forlì
Laura Fenati
Oct 4, 2017
0
(1,397)
Laura Fenati
Oct 4, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Dicitura Intrastat
Silvia Gambino
Oct 2, 2017
0
(740)
Silvia Gambino
Oct 2, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  CORSO STL: 'Corso on line: Tradurre il giornalismo'
Sabrina Tursi
Oct 2, 2017
0
(738)
Sabrina Tursi
Oct 2, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Qualifiche per l'ammissione come socio ordinario di AITI
7
(2,417)
Agnès Levillayer
Sep 26, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Quale lingua è più conveniente studiare??
roberta.deni
Sep 13, 2017
5
(2,604)
Angie Garbarino
Sep 25, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Interpreti-traduttori madrelingua tedeschi
Laura Fenati
Sep 25, 2017
0
(903)
Laura Fenati
Sep 25, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Interpreti-traduttori madrelingua tedeschi e inglesi
Laura Fenati
Sep 25, 2017
0
(1,031)
Laura Fenati
Sep 25, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  seminario traduzione giuridica dall'inglese all'italiano - Firenze, 27 e 28 ottobre
Karen W
Sep 25, 2017
0
(964)
Karen W
Sep 25, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Giornata del Traduttore 2017 (13 e 14 ottobre - Pisa) - Iscrizioni in chiusura (22 SETTEMBRE)
Sabrina Tursi
Sep 21, 2017
0
(974)
Sabrina Tursi
Sep 21, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Studio 2017: non mi trova una frase esattamente uguale ad una già tradotta
Stephanie Gi
Sep 18, 2017
1
(862)
Maria Teresa Pozzi
Sep 19, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  CORSO STL: Bottega on line di traduzione editoriale
Sabrina Tursi
Sep 8, 2017
1
(1,480)
Sabrina Tursi
Sep 18, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Corso sulle strategie traduttive, a cura di Isabella Blum
Laura Gentili
Sep 17, 2017
0
(1,077)
Laura Gentili
Sep 17, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Corso di farmacologia a cura di Isabella Blum
Laura Gentili
Sep 17, 2017
0
(1,283)
Laura Gentili
Sep 17, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  CORSO STL 'Italiano plurale: le lingue che scriviamo' - MILANO 23 e 24 settembre 2017
Sabrina Tursi
Aug 26, 2017
2
(1,489)
Sabrina Tursi
Sep 15, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Traduzione di nomi di strade, alberghi, ecc.    ( 1... 2)
28
(19,057)
Francesca Siotto
Sep 14, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  CORSO STL 'Traduzione in pratica - In aula con Franca Cavagnoli' - MILANO 7 ottobre 2017
Sabrina Tursi
Aug 31, 2017
1
(2,965)
Sabrina Tursi
Sep 14, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Scelta tra arabo e russo come seconda lingua alla triennale
carolalt
Jun 22, 2017
4
(3,211)
carolalt
Sep 12, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Glossario CAD
3
(1,612)
Ben Senior
Sep 10, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  IN BOCCA AL LUPO - 11 settembre - II test ingresso CIELS sede di Bologna
Laura Fenati
Sep 9, 2017
0
(1,186)
Laura Fenati
Sep 9, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Preventivo in lingua italiana cliente americano?
2
(1,147)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Roma - Sabato 9 e Domenica 10 Settembre - Corso SDL Trados 2017
Paolo Sebastiani
Sep 6, 2017
0
(770)
Paolo Sebastiani
Sep 6, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Seminario Roma, 30 settembre 2017, Usare IntelliWebSearch per velocizzare le ricerche terminologiche
0
(840)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Master
Michela D'Amico
Aug 31, 2017
1
(1,341)
Raffaele Tutino
Aug 31, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  1 SETTEMBRE 2017: CIELS - SEDE DI BOLOGNA - OPEN DAY SCIENZE DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA
Laura Fenati
Aug 31, 2017
0
(834)
Laura Fenati
Aug 31, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Agenzia italiana va in ferie senza pagare le fatture    ( 1, 2... 3)
Tom in London
Aug 8, 2017
35
(9,748)
Tom in London
Aug 30, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Info da Regno Unito a ita: reimmatricolaz. moto, Certificate Incorporation, Memorandum Association
TraduzioniSicil
Aug 22, 2017
3
(4,969)
TraduzioniSicil
Aug 26, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Cassa previdenziale traduttori - NEWS
Laura Fenati
Nov 13, 2007
5
(4,445)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Creazione TM con source language senza variante
Acubens
Aug 25, 2017
0
(674)
Acubens
Aug 25, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Partita IVA - libero professionista o ditta individuale?
2
(4,923)
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »