Helyes iras - Hungarian spell-check
Thread poster: Olga Simon
Olga Simon
Olga Simon  Identity Verified
Hungary
Local time: 18:04
English to Russian
+ ...
Oct 26, 2002

Sziasztok!



Abbahagytam a Platinum tagsagomat, ugyhogy nem fog azonnal menni a kerdesem es varnom kell addig, amig a Csaba nem engedi meg .



A kerdesem a kovetkezo:



Hol lehet talalni a magyar helyes irasi ellemorzo rendszret - Hungarian spell-check-et? Interneten keresztul megtalaltam valami TKspell-t, tegnap megprobaltam es egyaltalan nem jo: csak .txt-ben mukodik es nem javasol
... See more
Sziasztok!



Abbahagytam a Platinum tagsagomat, ugyhogy nem fog azonnal menni a kerdesem es varnom kell addig, amig a Csaba nem engedi meg .



A kerdesem a kovetkezo:



Hol lehet talalni a magyar helyes irasi ellemorzo rendszret - Hungarian spell-check-et? Interneten keresztul megtalaltam valami TKspell-t, tegnap megprobaltam es egyaltalan nem jo: csak .txt-ben mukodik es nem javasolja a helyes irast. Azt mutatja, hogy mi nem helyes, de nem javitja ki.



A default Windows rendszrem angolul van, angol spell-checkkel. Azt erdekelne, hogy hogyan lehetne csak a magyar spell-checket szervezni, vagy Interneten keresztul, vagy valami CD, de nem az egesz Office-t. Jovo szomabtig (November 2-ig) vagyok Budapesten, ugyhogy ha valakinek barmilyen javaslata van, nagyon orulnek, mert nehez a spell-check nelkul dolgozni.



Elore is koszonom!



Collapse


 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 18:04
English to Hungarian
+ ...
Helyesirásban ne nagyon bizz meg a Microsoftban! Oct 26, 2002

Ha Magyarországon vetted a szoftvert, akkor a CD-ről \"bebővithető\" (juj, de csúnya szó) a magyar is, meg egy csomó más nyelv is. Ha a CD-n nincs, akkor talán a Microsoft honlapról (mintha valakitől ezt hallottam volna). De a lényeg: Ne nagyon bizzál a helyesirási tanácsokban, mert egészen rémisztő elirások vannak a szótárukban.



Van viszont egy magyar szoftver (\"helyes-e\" illetve \"helyette\"), amit az ELTÉ-n fejlesztettek ki: nem tudom, mibe ker�
... See more
Ha Magyarországon vetted a szoftvert, akkor a CD-ről \"bebővithető\" (juj, de csúnya szó) a magyar is, meg egy csomó más nyelv is. Ha a CD-n nincs, akkor talán a Microsoft honlapról (mintha valakitől ezt hallottam volna). De a lényeg: Ne nagyon bizzál a helyesirási tanácsokban, mert egészen rémisztő elirások vannak a szótárukban.



Van viszont egy magyar szoftver (\"helyes-e\" illetve \"helyette\"), amit az ELTÉ-n fejlesztettek ki: nem tudom, mibe kerül, de annak a helyesirási tanácsai megbizhatóak.



Végre sikerült webes hivatkozást találni róla: http://www.fontolo.hu/szoftver/morphologic.html

tehát az ára 20 EFt, de hidd el, nagyon megéri!

[ This Message was edited by: on 2002-10-26 18:49 ]
Collapse


 
Csaba Ban
Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 18:04
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
bármit írhatsz Oct 27, 2002

Kedves Olga!

Akár platinum vagy, akár nem, korlátozás nélkül megjelenhet a hozzászólásod. A hozzászólások NEM rajtam keresztül mennek, vagyis nem tőlem függ, hogy megjelenik-e. (Nagy a Proz szerver forgalma - ha késve jelenik meg bármi, akkor ezért.)

Nekem lényegében semmilyen szerepem nincsen. Egyetlen jogosultságom, hogy elvileg a nekem nem tetsző hozzászólásokat törölni tudom. Eddig egyet sem töröltem.


 
Olga Simon
Olga Simon  Identity Verified
Hungary
Local time: 18:04
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Köszi, Éva Oct 27, 2002

Most sikerült a magyar betüket megtalalnom, úgyhogy elkezdek irni helyesen (legalabb probálok).



Mindenképpen megnézem ezt a 20 ezer forintos programot, de egy kicsit dráganak talátom.



Lehet, hogy valaki másnak is valami javaslata lesz.



Csabanak:



Ez csak vicc volt! Ne vegyel komolyan! ...
See more
Most sikerült a magyar betüket megtalalnom, úgyhogy elkezdek irni helyesen (legalabb probálok).



Mindenképpen megnézem ezt a 20 ezer forintos programot, de egy kicsit dráganak talátom.



Lehet, hogy valaki másnak is valami javaslata lesz.



Csabanak:



Ez csak vicc volt! Ne vegyel komolyan!



Collapse


 
Ildiko Santana
Ildiko Santana  Identity Verified
United States
Local time: 09:04
Member (2002)
Hungarian to English
+ ...

Moderator of this forum
Helyesírás - egy szó Nov 24, 2002

A számítógép nem fog minden problémát megoldani.



Aproposz:



I have a spelling checker.

It came with my PC.

It plane lee marks four my revue

Miss steaks aye can knot see.



Eye ran this poem threw it.

Your sure real glad two no.

Its very polished in its weigh,

My checker tolled me sew.



A checker is a blessing.

It freeze yew lodes of thyme.... See more
A számítógép nem fog minden problémát megoldani.



Aproposz:



I have a spelling checker.

It came with my PC.

It plane lee marks four my revue

Miss steaks aye can knot see.



Eye ran this poem threw it.

Your sure real glad two no.

Its very polished in its weigh,

My checker tolled me sew.



A checker is a blessing.

It freeze yew lodes of thyme.

It helps me right awl stiles two reed,

And aides me when aye rime.



Each frays comes posed up on my screen

Eye trussed too bee a joule.

The checker pours o\'er every word

To cheque sum spelling rule.



Bee fore a veiling checkers

Hour spelling mite decline,

And if we\'re laks oar have a laps,

We wood bee maid too wine.



Butt now bee cause my spelling

Is checked with such grate flare,

There are know faults with in my cite,

Of nun eye am a wear.



Now spelling does not phase me,

It does knot bring a tier.

My pay purrs awl due glad den

With wrapped words fare as hear.



To rite with care is quite a feet

Of witch won should be proud,

And wee mussed dew the best wee can,

Sew flaws are knot aloud.



Sow ewe can sea why aye dew prays

Such soft wear four pea seas,

And why eye brake in two averse

Buy righting want too please.



-- Author Unknown

Collapse


 
Andras Szivak
Andras Szivak
Local time: 18:04
English to Hungarian
+ ...
Nem old meg mindent... de nélküle se boldogulsz Dec 1, 2002

Az teljesen igaz, hogy a számítógép önmagában nem elég, de szerintem nem komoly fordító - vagy nem csak a fordításból él - az, aki nem használ helyesírás ellenőrzőt. Hiába olvassa át ui. az ember az egész fordítást, nagyon sok hiba felett egyszerűen átsiklik, különösen, ha fáradt.



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Helyes iras - Hungarian spell-check






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »