Technische forums »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How can I do concordance search in large TMs?    ( 1... 2)
FarkasAndras
Jun 10, 2009
16
(6,910)
Viktoria Gimbe
Jun 13, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Appletrans CAT tool
oscar mojon saa
Feb 21, 2006
11
(6,960)
Andrea Re
Jun 9, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Problem with TMXtract while attempting to compile TM from TGT data (European Commission)
Wolfgang Jörissen
Jul 31, 2008
10
(4,679)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How to deliver cleaned logoport files?
GabrielaRoman
May 29, 2009
4
(4,276)
GabrielaRoman
Jun 3, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Standalone CAT tools and MS Office dependency?
Sebastijan P
May 29, 2009
14
(4,439)
Christel Zipfel
Jun 3, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Converting everything from Trados/PDF and working on Mac
Melissa Mann
May 21, 2009
3
(2,326)
Melissa Mann
May 25, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  What CAT workflow for Framemaker with client translator?
linguatecdirect
May 21, 2009
2
(4,609)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How can machine translation help human translators?
NeliVoynova
Apr 14, 2009
6
(3,106)
Jeff Allen
May 20, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Idiom Desktop: How to show ICE and 100% matches
Samuel Murray
May 14, 2009
5
(5,037)
Boyan Brezinsky
May 15, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Tool for translating macros in Excel document - suggestions needed
ichibanmike
May 8, 2009
5
(2,461)
ichibanmike
May 11, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Saving as XML
stephen mewes
May 11, 2009
2
(2,021)
Tangopeter
May 11, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  So this is it? If I refuse to use Trados, I cannot translate XML files?    ( 1, 2... 3)
Dinny
Mar 11, 2009
38
(10,726)
Lori Cirefice
May 7, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Wordfast Pro +..Apparent SCAM..Phishing..Virus e-mail etc.
airmailrpl
Apr 30, 2009
7
(3,119)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Creating glossaries with ForeignDesk
Kamal Mrabet
Apr 25, 2009
0
(1,789)
Kamal Mrabet
Apr 25, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Word Magic Professional Suite Premier 5.0: is it worth it? Opinions needed
G3RMAN D3LAR05A
Apr 8, 2009
0
(2,268)
G3RMAN D3LAR05A
Apr 8, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Do you change fonts when translating into another alphabet?
Jan Sundström
Mar 26, 2009
3
(2,200)
Sergei Leshchinsky
Mar 26, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Fusion 3.0 is out..
Brandis (X)
Mar 24, 2009
0
(2,076)
Brandis (X)
Mar 24, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Do (some) CAT programs handle translation into more than one language at a time?
Alexandre Coutu
Mar 20, 2009
14
(3,331)
Valters Feists
Mar 21, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Which CAT Tool?    ( 1... 2)
Gayle Rolando (X)
Mar 10, 2009
17
(5,451)
Gayle Rolando (X)
Mar 11, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados-prepared document without Trados
14
(3,610)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  SDL Trados survey on CAT Tools
ghislandi
Feb 25, 2009
2
(2,333)
Daniel García
Mar 3, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Create a TM with TMX extension with Wordfast
Agnès Bourdin
Mar 3, 2009
4
(2,998)
Agnès Bourdin
Mar 3, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Evaluation of three chosen CAT programs - survey - urgent!!! :)
Anna Malicka
Mar 1, 2009
0
(2,154)
Anna Malicka
Mar 1, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados and Wordfast: can I install them on the same computer?
Vanella
Feb 27, 2009
5
(3,189)
Vanella
Mar 1, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Idiom Worldserver crashes Trados and Multiterm *.dots in Word
Natalya Zelikova
Feb 19, 2009
0
(2,222)
Natalya Zelikova
Feb 19, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  .doc file contains drop-down menu macros
Richard Robinson
Feb 19, 2009
3
(3,044)
Piotr Bienkowski
Feb 19, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Embedded objects in PowerPoint - How to translate and count words?
Kristina Kolic
Feb 16, 2009
2
(4,455)
esperantisto
Feb 16, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  TM compatibility
schnelly_83
Feb 11, 2009
3
(2,340)
Uwe Schwenk (X)
Feb 13, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Help with restore source macro needed
mmiikkaa
Feb 10, 2009
5
(2,089)
mmiikkaa
Feb 11, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Where to find Maxprograms CSVConverter?
1
(2,192)
Rodolfo Raya
Feb 10, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How to download Idiom Desktop Workbench... for free preferably?
Christine Roffi
Feb 4, 2009
2
(13,312)
Pablo Bouvier
Feb 4, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  original + translation = TM ?
DZiW (X)
Feb 3, 2009
12
(3,235)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Fifteenth edition of Compendium of Translation Software
Uwe Schwenk (X)
Jan 20, 2009
1
(1,958)
María Diehn
Jan 25, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Pre-segment/-translate -- your definition?
Samuel Murray
Oct 24, 2008
11
(5,183)
Klaus Herrmann
Jan 24, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How to make glossaries while not padding them
Olga Offermann
Jan 10, 2009
5
(2,476)
Kevin Lossner
Jan 12, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Web-based CAT - does it exist?
12
(4,108)
Samuel Murray
Jan 6, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Are there any CAT freeware tools available?    ( 1, 2... 3)
Jorge Gonza
Dec 16, 2008
44
(13,475)
esperantisto
Jan 6, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How to determine code-page?
Heinrich Pesch
Jan 1, 2009
2
(3,028)
Piotr Bienkowski
Jan 1, 2009
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  which tool can check pdf?
Colin lee
Dec 17, 2008
2
(2,230)
Colin lee
Dec 18, 2008
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  hi, how to do a translation in this tools?
kybernes23
Dec 10, 2008
2
(2,102)
kybernes23
Dec 11, 2008
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Importing Wordfast 5.5 TM to Trados and vice versa
Iris Blazekovic
Dec 11, 2008
1
(2,008)
Heinrich Pesch
Dec 11, 2008
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  can I open a GIF.file with word?
Romina Minucci
Apr 6, 2002
7
(5,078)
Elena Simonelli
Dec 3, 2008
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Idiom WorldServer Workbench: spelling error "call rejected by the callee"
Michael Kazakov
Nov 28, 2008
2
(3,660)
mariana24
Nov 29, 2008
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Working on an Idiom export (.xlz) with Trados
Florent Bibasse
Nov 21, 2008
1
(2,965)
Boyan Brezinsky
Nov 21, 2008
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Which CAT tool handles Excel comments?
13
(3,539)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Felix and Wordfast
Kristen Swartz
Nov 11, 2008
0
(2,131)
Kristen Swartz
Nov 11, 2008
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Open office compatible Trados/ Wordfast?    ( 1... 2)
Romy Retzlaff
Nov 13, 2006
25
(23,745)
Tiberiu Leon
Nov 7, 2008
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  About two localization tools---NLS and Dejavue
Colin lee
Nov 6, 2008
5
(2,508)
Colin lee
Nov 7, 2008
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Computer-Aided Review (CAR) Tools - suggestion to add as a forum category
Oleh Dyachenko (X)
Oct 20, 2008
9
(8,690)
Oleh Dyachenko (X)
Oct 28, 2008
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Help files of old TM Tools
0
(1,916)
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren





Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »