A quand une modernisation de Proz.com et des outils de TAO
Thread poster: BRUNO DUCOS
BRUNO DUCOS
BRUNO DUCOS
France
Local time: 23:02
German to French
+ ...
Jul 18, 2023

Bonjour à toutes et tous,

Petit coup de gueule...depuis quelques mois, j'utilise Wordfast Anywhere en lieu et place des autres outils de TAO dont les prix ne cessent d'augmenter alors que les tarifs de la traduction ne cessent de fondre...j'ai parfois l'impression que l'on est des vaches à lait et qu'il faut sans cesse payer pour des outils complexes, pourtant amortis par leurs créateurs depuis des années, dont certaines fonctions inutiles semblent justifier de coûteuses mises
... See more
Bonjour à toutes et tous,

Petit coup de gueule...depuis quelques mois, j'utilise Wordfast Anywhere en lieu et place des autres outils de TAO dont les prix ne cessent d'augmenter alors que les tarifs de la traduction ne cessent de fondre...j'ai parfois l'impression que l'on est des vaches à lait et qu'il faut sans cesse payer pour des outils complexes, pourtant amortis par leurs créateurs depuis des années, dont certaines fonctions inutiles semblent justifier de coûteuses mises à jour intempestives....bref, je suis ravi de ce nouveau principe proposé par Wordfast : tu as besoin, tu paies...USD 9.90 par mois. C'est un outil simple, efficace et le fait de lisser ses dépenses sur le mois, cela fait la différence...car au final, certains mois je travaille beaucoup et d'autres, pas ou peu et en outre, je paie mon URSSAF au mois. Donc, un budget de travail, c'est au mois et non à l'année ou au forfait !

Bref, bravo à Wordfast Anywhere pour cette initiative car Trados et compagnie devrait s'inspirer de cette démarche....tout comme Proz au final...en effet, à quand une offre mensuelle...moi, j'ai pour le moment fait l'impasse sur Proz car au final, l'abonnement annuel me revient cher et en outre, Proz ne me garantit nullement le règlement de mes factures...à l'inverse d'une autre plateforme US qui moyennant USD 18 par mois + 10 % de votre CA vous règle quasi instantanément et vous garantie le paiement de votre travail....

Je ne sais donc ce que vous en pensez mais, Proz et certains autres outils liés à la traduction semblent peu se moderniser et coller à l'air du temps...adopter le paiement au mois ou à l'utilisation, s'impliquer davantage dans la garantie des règlements, stopper des fonctions totalement inutiles etc.

Cdlt
Bruno
Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:02
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
@Bruno Jul 20, 2023

Bonjour !

Tout en comprenant vos raisons, voici ce que j'en pense :

1. En ce qui concerne les outils de traduction, comme je ne les utilise pas, il m'est indifférent que le paiement soit mensuel ou annuel ;
2. En ce qui concerne les retards de paiement des agences, mon expérience est que Proz joue un rôle important auprès de ces agences pour autant qu'évidemment le traducteur ait été contacté via Proz ;
3. En ce qui concerne les fonctionnalités in
... See more
Bonjour !

Tout en comprenant vos raisons, voici ce que j'en pense :

1. En ce qui concerne les outils de traduction, comme je ne les utilise pas, il m'est indifférent que le paiement soit mensuel ou annuel ;
2. En ce qui concerne les retards de paiement des agences, mon expérience est que Proz joue un rôle important auprès de ces agences pour autant qu'évidemment le traducteur ait été contacté via Proz ;
3. En ce qui concerne les fonctionnalités inutiles de Proz, je suis tout à fait d'accord, mais il reste à savoir si elles sont inutiles pour tous les membres ;
4. En ce qui concerne le paiement mensuel de l'abonnement à Proz, définitivement non, pour ma part je ne veux pas avoir à m’occuper de ça chaque mois !
Collapse


Anne Maclennan
Agneta Pallinder
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise
Belgium
Local time: 23:02
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
Services streaming Jul 20, 2023

Maria Teresa Borges de Almeida wrote:
En ce qui concerne le paiement mensuel de l'abonnement à Proz, définitivement non, pour ma part je ne veux pas avoir à m’occuper de ça chaque mois !


Je suppose que Bruno parle du principe de paiement utilisé par les services streaming comme Spotify ou Netflix: tu paies mensuellement, mais de façon automatique. Tu as juste la liberté d'arrêter ton abonnement mensuel quand tu veux.

Mais je crains que ce n'est pas intéressant pour un site comme Proz. Il faudrait beaucoup plus de traffic et d'utilisateurs pour cela, je pense.


 
Jean Dimitriadis
Jean Dimitriadis  Identity Verified
English to French
+ ...
. Jul 20, 2023

Wordfast Anywhere n'était-il pas gratuit jusqu'à il y a pas longtemps ? Vive la modernisation !

Sinon, Matecat ou OmegaT restent gratuits et ne sont pas de mauvaises solutions.

Pour ma part, j'ai obtenu la version illimitée de Cafetran Espresso (avec trois ans de mises à jour gratuites) pour 120 euros au lieu de 200 vi
... See more
Wordfast Anywhere n'était-il pas gratuit jusqu'à il y a pas longtemps ? Vive la modernisation !

Sinon, Matecat ou OmegaT restent gratuits et ne sont pas de mauvaises solutions.

Pour ma part, j'ai obtenu la version illimitée de Cafetran Espresso (avec trois ans de mises à jour gratuites) pour 120 euros au lieu de 200 via le Proz Translator Group Buying: https://www2.proz.com/tgb.php Aujourd'hui elle est à 150 euros. Soit 50 euros par an. Pas de quoi s'envoler...

Apparemment, Trados est également proposé sous forme d'abonnement. Mais bon, ça reste Trados. On aime ou on n'aime pas...

[Edited at 2023-07-20 18:54 GMT]
Collapse


expressisverbis
Michele Fauble
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A quand une modernisation de Proz.com et des outils de TAO







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »