Defining terms and conditions within a 'devis'
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Chopkins
Chopkins
Chopkins  Identity Verified
Frankrijk
Local time: 16:22
Frans naar Engels
Jan 12, 2017

Hello fellow colleagues,

I should first say that I originally made another post concerning the same issue in French. I hope I will get more replies in English

I have recently started contacting companies/individuals directly and offering my translation services. I have a semi-serious inquiry but was asked to first submit a 'devis.'

I have almost finished completing it but I am in a particular
... See more
Hello fellow colleagues,

I should first say that I originally made another post concerning the same issue in French. I hope I will get more replies in English

I have recently started contacting companies/individuals directly and offering my translation services. I have a semi-serious inquiry but was asked to first submit a 'devis.'

I have almost finished completing it but I am in a particular situation where I would like to trust this potential client, but too often I hear stories of freelancers completing assignments and not being properly paid for their services. Aside from possibly stating that I would like to use the text as a future reference and payment penalties (for extreme tardiness), I would like to know what other 'conditions' do you think are necessary in order to ensure a stable pact (without scaring off a potential client).

Do I need to provide a terms and conditions agreement that goes along with the devis, or would simple and compact phrases within the devis be sufficient?

Thanks for your input!!!

-Courtney
Collapse


 
philgoddard
philgoddard
Verenigde Staten
Duits naar Engels
+ ...
Surely devis... Jan 12, 2017

...just means price? They want to know how much it will cost and how long it will take. One sentence should be enough.



[Edited at 2017-01-12 18:15 GMT]


 
philgoddard
philgoddard
Verenigde Staten
Duits naar Engels
+ ...
Jan 12, 2017



[Edited at 2017-01-12 18:20 GMT]


 
Chopkins
Chopkins  Identity Verified
Frankrijk
Local time: 16:22
Frans naar Engels
ONDERWERPSTARTER
At times... Jan 12, 2017

philgoddard wrote:

...just means price? They want to know how much it will cost and how long it will take. One sentence should be enough.



[Edited at 2017-01-12 18:15 GMT]


For example, certain quotes have binding words towards the end in case a potential client decides to take on the services. I've come across devis which state at the end:

"Ceci est un devis des biens nommés, soumis aux conditions indiquées ci-dessous : (Décrivez toutes les conditions liées à ces prix
et toutes les conditions supplémentaires de l’accord. Il est conseillé d’inclure les dépenses imprévues qui affecteront le devis.)
Pour accepter ce devis, signez ici et renvoyez-le :"


 
Michael Beijer
Michael Beijer  Identity Verified
Verenigd Koninkrijk
Local time: 15:22
Lid 2009
Nederlands naar Engels
+ ...
@Chopkins: Jan 12, 2017

Is "devis" a French word? What does it mean?

Michael


 
Michael Beijer
Michael Beijer  Identity Verified
Verenigd Koninkrijk
Local time: 15:22
Lid 2009
Nederlands naar Engels
+ ...
aha, googled it Jan 12, 2017

you mean a quote/quotation

Hmm. Depends. I never use 'em myself, and neither do I have any T&Cs. Never had a problem in 20 years, but I'm sure many people would be horrified to work like this.

Wait a minute, I have made a quote a few times, using the facility in TO3000. I made one as an example:

Example quote created with TO3000

Michael


 
Chopkins
Chopkins  Identity Verified
Frankrijk
Local time: 16:22
Frans naar Engels
ONDERWERPSTARTER
Seems pretty standard Jan 12, 2017

Maybe it's always best keeping things simple without getting technical. It is after all a quote/quotation. Thanks for your help and sample template. I think I may integrate some of your elements into mine.

 
Sheila Wilson
Sheila Wilson  Identity Verified
Spanje
Local time: 15:22
Lid 2007
Engels
+ ...
All sorts of possibilities if it's a massive job Jan 13, 2017

I never bother with a special document unless the client insists. It can just be the price or it can cover all sorts of other things, particularly for a big job:

Penalties for late payment
Terms for accepting complaints/queries
Cancellation by client
Inability to complete the job
...
In other words, your T&C. Mine are very simple as I prefer it that way. I avoid clients I don't trust.


 
John Holland
John Holland  Identity Verified
Frankrijk
Local time: 16:22
Frans naar Engels
There are rules in France Jan 13, 2017

If you haven't done so already, it would probably be worthwhile to take a look at the official information:
https://www.service-public.fr/professionnels-entreprises/vosdroits/F31144
That page discusses when a formal devis is required, what information it should contain and the possible penalties for not following the rules.

There'
... See more
If you haven't done so already, it would probably be worthwhile to take a look at the official information:
https://www.service-public.fr/professionnels-entreprises/vosdroits/F31144
That page discusses when a formal devis is required, what information it should contain and the possible penalties for not following the rules.

There's also a page on CGV, with a link to an example:
https://www.service-public.fr/professionnels-entreprises/vosdroits/F33527

[Edited at 2017-01-13 11:39 GMT]
Collapse


 
Chopkins
Chopkins  Identity Verified
Frankrijk
Local time: 16:22
Frans naar Engels
ONDERWERPSTARTER
Though worthy in its respects, sometimes things would be a lot easier if they were shorter. Jan 13, 2017

Sheila Wilson wrote:

I never bother with a special document unless the client insists. It can just be the price or it can cover all sorts of other things, particularly for a big job:

Penalties for late payment
Terms for accepting complaints/queries
Cancellation by client
Inability to complete the job
...
In other words, your T&C. Mine are very simple as I prefer it that way. I avoid clients I don't trust.


Thank you very much for your input, Sheila!


 
Chopkins
Chopkins  Identity Verified
Frankrijk
Local time: 16:22
Frans naar Engels
ONDERWERPSTARTER
Ah, the good old service-public page! Jan 13, 2017

John Holland wrote:

If you haven't done so already, it would probably be worthwhile to take a look at the official information:
https://www.service-public.fr/professionnels-entreprises/vosdroits/F31144
That page discusses when a formal devis is required, what information it should contain and the possible penalties for not following the rules.

There's also a page on CGV, with a link to an example:
https://www.service-public.fr/professionnels-entreprises/vosdroits/F33527

[Edited at 2017-01-13 11:39 GMT]


Firstly, thank you John for providing me with the two links. Coincidentally, I went through the service-public's page last evening and was able to get a clearer picture of what should be included in the quote/quotation. Worth noting though, you've helped me enormously by providing me the CGV link. Now back to formatting. Thanks again!


 
John Fossey
John Fossey  Identity Verified
Canada
Local time: 10:22
Lid 2008
Frans naar Engels
+ ...
Jan 13, 2017



[Edited at 2017-01-13 13:41 GMT]


 
Romina Pérez Escorihuela
Romina Pérez Escorihuela  Identity Verified
Argentinië
Local time: 11:22
Lid 2010
Engels naar Spaans
+ ...
I always ask for an upfront payment! Jan 13, 2017

Chopkins,

Whenever a potential direct client contacts me for the first time, I always request a 30% or 50% upfront payment to begin working, depending on the assignment, and the pending balance upon completion of the job. It always works; if te client is not to trust, he won't reply (which means we would not be willing to pay even less than half of the total price). Fortunately I always receive the upfront payment and the remainder on time!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Defining terms and conditions within a 'devis'







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »