Subscribe to Spanish Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Traducción Jurada de una e-Apostilla británica
3
(349)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Tarifas MT Post-Editing
Nahuel Luciani
Dec 30, 2021
1
(1,256)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Canciones infantiles, ¿alguien se ha parado a pensar en ellas?
luka
Sep 10, 2003
10
(18,560)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Encuesta: La IA y su impacto en el mercado laboral. El futuro de la traducción en España.
2
(281)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Cómo actualizar memoria a partir de versión final en word
0
(191)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Mal funcionamiento del corrector ortográfico de Word 365
0
(156)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  ¿Las referencias o citas en las notas a pie de página del texto original deben ser traducidas?
2
(391)
neilmac
Mar 4
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Entrando al mundo de las traducciones: ¿qué hago?
2
(528)
Lucia Leszinsky
MEDEWERKER SITE
Feb 20
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: 📝⚖️cuestionario: análisis del mercado de la traducción jurídica en España
0
(188)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Mailing
4
(377)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Escribir un CV sin experiencia
3
(366)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  ¿Cuál es la mejor manera de empezar como traductor freelancer y conseguir trabajos?
2
(389)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Busco un texto divertido y muy concreto sobre la gramática española
9
(4,346)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: ¿Por qué creo que ProZ es una excelente herramienta de trabajo?    ( 1... 2)
19
(3,205)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Como facturar cómo freelance en España?
3
(1,593)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Traductor como profesión secundaria
0
(218)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Traductora autónoma y clases particulares
3
(327)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  ¿Me echáis una mano con mi TFG mediante una breve encuesta?
Jennifer Bolaño
Dec 28, 2023
1
(284)
Jorge Payan
Dec 29, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Traducción de títulos de libros según ISO 690
Lola Barquero
Dec 11, 2023
2
(406)
Carl Tejada
Dec 20, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Buscador intérpretes jurados del MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores español): Desde cuándo exist
insighted
Dec 11, 2023
1
(460)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Corrección de traducción literaria
3
(459)
Carl Tejada
Dec 11, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  ¿Me ayudáis con mi TFG con una pequeña encuesta?
Jennifer Bolaño
Nov 27, 2023
2
(404)
Carl Tejada
Dec 5, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Tarifa y posible entrega para la traducción de un libro de poesía
Joanna Castillo
Dec 5, 2023
0
(336)
Joanna Castillo
Dec 5, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Oferta de trabajo de empresa estadounidense
4
(562)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Consulta: Duda sobre si traducir o no el nombre de una compañia.
Randy Ausejo
Sep 21, 2023
5
(533)
Randy Ausejo
Sep 27, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Entrevista: Traducción automática y posedición
Mariaflavia Sayán
Sep 14, 2023
0
(256)
Mariaflavia Sayán
Sep 14, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Error al exportar archivos con Studio 2019
2
(306)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Necesito ayuda en contactar una Asociación internacional de intérpretes de Conferencias.
yugoslavia
Jul 17, 2023
0
(326)
yugoslavia
Jul 17, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Derechos de imagen para intérpretes de lengua de signos
Verónica Miota
Jul 14, 2023
0
(191)
Verónica Miota
Jul 14, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Duda traducción técnica plásticos adhesivos. Weiterreißfestigkeit -Weiterreisswiderstand
Manuel Sastre
Jul 8, 2023
1
(394)
Jorge Payan
Jul 8, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Traducción de documentos legales. ¿Se pueden corregir los errores de escritura?
Manuel Sastre
Jun 11, 2023
4
(614)
Angie Garbarino
Jun 11, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Evitar que segmentos suban a la memoria (Trados Studio)
Carmen Álvarez
May 4, 2023
8
(1,049)
Carmen Álvarez
May 4, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Tarifas de tiempo viaje en proyectos de interpretación.
yugoslavia
May 3, 2023
0
(633)
yugoslavia
May 3, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek   "El valor de '-254999745' no es válido para 'green'. 'green' debería ser mayor o igual que 255"
Galina Savitskaia
Apr 26, 2023
2
(1,237)
Jorge Payan
Apr 30, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Ayuda/consejos para recuperar facturas impagadas
Kathleen Misson
Apr 25, 2023
4
(1,101)
Kathleen Misson
Apr 30, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Entrevista sobre la herramienta Trados: "Cuenten su experiencia"
Mariaflavia Sayán
Apr 10, 2023
0
(631)
Mariaflavia Sayán
Apr 10, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Ofertas de trabajo sin detalles
Carmen Álvarez
Mar 27, 2023
7
(1,007)
Carmen Álvarez
Mar 28, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Cómo comprobar si ya existen traducciones de libros / publicaciones
Paloma Vilar
Dec 12, 2009
4
(17,372)
mathlabsp
Mar 9, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  explicación lingüística
0
(593)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  ¿Recomendaciones de asesorías? (País Vasco)
Verónica Miota
Feb 2, 2023
2
(1,010)
Verónica Miota
Feb 2, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Recomendaciones gestorías/asesorías
Vanessa Algaba
Jan 24, 2023
1
(1,163)
neilmac
Jan 26, 2023
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Cita de un texto con traducción canónica
0
(766)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados cambia las fuentes del texto
isa_g
Apr 11, 2008
6
(3,031)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Tarifas de creación de contenido publicitario (copywriting) en español
Vanessa Klint
Dec 7, 2022
2
(1,360)
Vanessa Klint
Dec 12, 2022
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Abrirse más temprano al mercado laboral y soluciones cuando no puedes aplicar a un puesto en PROZ
Gemma Rubio
Nov 30, 2022
2
(1,075)
Alex Ossa
Nov 30, 2022
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Encuesta para traductores (conocimientos del contexto lingüístico del Perú)
Bruno Segura
Nov 23, 2022
0
(916)
Bruno Segura
Nov 23, 2022
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  spell check no funciona en Trados 2009
Phillip C
Sep 13, 2011
13
(8,186)
Ivan Chamme
Nov 10, 2022
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Consejos en como iniciar un negocio en traducción / interpretación para un estudiante.
Andres Duarte
Nov 9, 2022
2
(1,163)
Edward Potter
Nov 9, 2022
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  consentimiento informado
Angelame (X)
Nov 9, 2022
2
(934)
Walter Landesman
Nov 9, 2022
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Error Trados Studio 2009 /Referencia a objeto no establecida
11
(13,914)
Begoña Recaséns
Oct 16, 2022
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »