Pracovní jazyky:
angličtina -> němčina
čeština -> němčina
ruština -> němčina

Translatorius GmbH - Translatorius GmbH
Spolehlivě, pohotově, vysoká jakost

Kloetze, Německo
Místní čas: 23:38 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: němčina 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Uživatelská zpráva
Translatorius je TEN pramen pro překlady a tlumočení.
Druh účtu Nezávislý překladatel/tlumočník a zadavatel, Identity Verified Ověřený uživatel serveru
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení
Blue Board affiliation:
Služby Translation, Website localization, Software localization, Training, Project management
Specializace
Specializace:
Chemie; Chem. věda/inženýrstvíPočítače: software
Stavba / stavební inženýrstvíInženýrství (obecně)
Inženýrství: provozníIT (informační technologie)
Právo (obecně)Právo: smlouvy
SAPOsvědčení, diplomy, licence, životopisy

Sazby
angličtina -> němčina – standardní sazba: 0.15 EUR za slovo / 40 EUR na hodinu
čeština -> němčina – standardní sazba: 0.15 EUR za slovo / 40 EUR na hodinu
ruština -> němčina – standardní sazba: 0.15 EUR za slovo / 40 EUR na hodinu

All accepted currencies Euro (eur)
Aktivita KudoZ (PRO) Body stupně PRO: 186, Počet zodpovězených otázek: 130, Počet zadaných otázek: 25
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Počet vložených ukázkových překladů: 2
Slovníčky Business law
Standards / Certification(s) SDL Certified
Překladatelské vzdělání Master's degree - University of Leipzig/Germany
Praxe Počet let praxe: 28. Registrován na ProZ.com: Aug 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Osvědčení čeština -> němčina (District Court in Germany)
angličtina -> němčina (District Court in Germany)
ruština -> němčina (District Court in Germany)
Členství BDÜ
Software Across, Adobe Acrobat, Frontpage, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Abbyy Fine Reader, Acrobat Full Version 5.0, ADSL internet connection (permanent & fast), CorelDraw 8.0, Framemaker 7.0, IBM ViaVoice 10, Microsoft Office 2002, Omnipage 11, Pagemaker 7.0, Passolo Translator Edition 6.0, SDL Trados Freelance 2006, STAR Transit Satellite PE, Steganos 5.0, Systran Professional Premium, Wordfast 4.12, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
Webové stránky http://www.translatorius.de
CV/Resume CV will be submitted upon request
Profesní postupy Translatorius GmbH podporuje ProZ.com's Profesní pravidla (v1.0).
Životopis
Commercial Business
- engineering company annual reports
- license, facility, shareholders', distributorship, employment, transfer, purchase, non-disclosure agreements
- General Terms and Conditions
- compliance reports
- memoranda of association
- minutes of meetings, affidavits, powers of attorney
- special knowledge in SAP R/3, mySAP and several modules

Law / Patents
- agreements of all sort and variety
- patents

Engineering / Technical areas
- manuals for servohydraulic test systems plus corresponding software
- manual for a line manufacturing hazardous chemicals
- manual about fast-going industrial doors
- Material Safety Data Sheets (MSDS)
- environmental opinions of authorities
- manufacturing specifications for steel and cast iron

Administration
- certificates of birth, marriage, divorce, death and related court orders, certificates of no impediments, declarations of renunciation, driving licenses
- educational certificates (from primary school to postgraduation) and recommendations
- police and court statements
- entries from commercial registers
- veterinary certificates

You may reach me through Skype. Click the link below!
skypeme_btn_small_green.gif Certified & Sworn Translator Publicus at German courts in all three languages!

I hold a degree in Translation Studies from University of Leipzig graduated in 1996.

For 4 years, I have been in public service and working for the Chambers of Industry and Commerce in Chemnitz/Germany and Magdeburg/Germany. In 1999 and 2000, I prepared and realized a railroad related project for World Exposition EXPO 2000 in Hannover/Germany. In the meantime, I have done several freelance translations.

I then went to Braunschweig/Germany and was employed as a Project Manager by the German translation agency KERN AG. In 2003, I quit to become self-employed.

My default pricing is about 0.10
Klíčová slova: hospodaření, technika, strojírenství, informační technika, vysvědčení, právo, SAP


Poslední aktualizace profilu
Nov 19, 2015