Liquidity ladder

Italian translation: liquidity ladder

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Liquidity ladder
Italian translation:liquidity ladder
Entered by: Silvia Nigretto

14:31 May 24, 2017
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Liquidity ladder
The usual way to measure liquidity requirements is by means of a liquidity ladder.
Currency by currency, all liabilities and assets are placed by reference to their ultimate maturity date.
When calculating liquidity ladders, there are a number of issues that the bank must consider:
What proportion of current and savings accounts are likely to be withdrawn on demand or at short notice?
What percentage of overdrafts will never be repaid or will have to be transformed into long-term loans?
Undrawn lending commitments: how much of these are likely to be drawn down at short notice?
How many loans are non-performing?
grazie
I_CH
Local time: 07:19
liquidity ladder
Explanation:
Facendo qualche ricerca, noto che l'italiano preferisce mantenere l'espressione inglese (ho impostato la ricerca su documenti italiani, in lingua italiana):
https://www.google.it/?gws_rd=ssl#q="liquidity ladder"&lr=la...

Le occorrenze sono numerose.
Selected response from:

Silvia Nigretto
Local time: 07:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3liquidity ladder
Silvia Nigretto
4scala della liquidità
Gaetano Silvestri Campagnano
3Riclassificazione delle attività e passività in base alla valuta e alla scadenza
Paolo Troiani


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
liquidity ladder
scala della liquidità


Explanation:
https://www.google.it/#q="scala della liquidità"

www.scetticismoecredenze.it/2016/11/07/hayek-e-la-deflazion...

"Nelle fasi di boom, la scala della liquidità dei vari asset si estende".

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2017-05-24 14:36:26 GMT)
--------------------------------------------------

vonmises.it/2016/11/25/lossessione-della-buona-circolazione-del-denaro

"Nel punto più basso della **scala della liquidità** questi oggetti sfumano in altri che non vengono più inclusi nell’area del denaro poiché non soddisfano più a sufficienza quelle caratteristiche che convenzionalmente vengono attribuite all’intermediario dello scambio".


--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2017-05-24 14:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

Riporto il secondo link nella forma completa:

http://vonmises.it/2016/11/25/lossessione-della-buona-circol...

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 07:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 798
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
liquidity ladder
liquidity ladder


Explanation:
Facendo qualche ricerca, noto che l'italiano preferisce mantenere l'espressione inglese (ho impostato la ricerca su documenti italiani, in lingua italiana):
https://www.google.it/?gws_rd=ssl#q="liquidity ladder"&lr=la...

Le occorrenze sono numerose.

Silvia Nigretto
Local time: 07:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cinzia Romiti
4 mins
  -> Grazie Cinzia!

agree  Francesco Badolato: Essendo l'ambito finanziario, lascerei anche io in inglese.
59 mins
  -> Grazie Francesco!

agree  Giovanni Milone
2 hrs
  -> Grazie Giovanni!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
liquidity ladder
Riclassificazione delle attività e passività in base alla valuta e alla scadenza


Explanation:
Mi sembra che la spiegazione nella seconda frase “...all liabilities and assets are placed by reference to their ultimate maturity date” indichi semplicemente questo.
È una delle operazioni preliminari prima di tutte le analisi di rischio (ad es. duration gap per le banche e le assicurazioni) e di redditività.
La frase “When calculating liquidity ladders” potrebbe essere trradotta con : “Quando si determinano gli intervalli di scadenza[...]”.
Potresti poi specificare intervalli crescenti/decrescenti.

Un semplice esempio, con una serie di tabelle e indici ricavati, può essere trovato nel link sottostante (che specifica “liquidità ed esigibilità decrescenti”)



    Reference: http://www.ilrating.com/calcolo_rating/esempio_gratis_calcol...
Paolo Troiani
Italy
Local time: 07:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 93
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search