Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a hat you take on and off
French translation:
on ne change pas d'éthique comme de chemise
Added to glossary by
Salima Post
Jul 16, 2008 13:36
15 yrs ago
English term
a hat you take on and off
English to French
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Ethics is not a hat you take on and off at work.
Proposed translations
(French)
Change log
Jul 16, 2008 13:39: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Human Resources" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
+12
4 mins
Selected
on ne change pas d'éthique comme de chemise
En fonction du contexte (plutôt familier)
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2008-07-16 13:42:07 GMT)
--------------------------------------------------
on ne peut pas laisser l'éthique au vestiaire dans l'entreprise (je n'avais pas vu le "at work")
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2008-07-16 13:42:07 GMT)
--------------------------------------------------
on ne peut pas laisser l'éthique au vestiaire dans l'entreprise (je n'avais pas vu le "at work")
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
4 mins
l'éthique n'est pas en chapeau que l'on peut mettre ou enlever
l'éthique doit être constante, elle ne doit pas être on/off
+1
7 mins
on ne peut considérer l'éthique comme une simple tenue de travail
another suggestion (I like "changer de chemise" but it rather suggests a different one every day, which I don't think is the point here)
Something went wrong...