glas in lood

English translation: stained glass

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:glas in lood
English translation:stained glass
Entered by: Maria Danielson

16:27 Jun 20, 2002
Dutch to English translations [Non-PRO]
Dutch term or phrase: glas in lood
glas in lood raam
marieke
stained glass window
Explanation:
This literally means "glass in lead window".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-20 17:33:54 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Stained glass window\" gets 60,400 hits on Google, whereas \"leaded glass window\" gets 1,250 hits. Accurately, \"glass in lood\" is leaded glass with stained glass panels inserted. The common English term for what the Dutch call \"glass in lood\", such as the windows you see in churches, is \"stained glass\". If it is clear from the context that the glass is colorless, clear glass, I\'d go with \"leaded glass\", otherwise \"stained glass\" is the best bet.
Selected response from:

Maria Danielson
United States
Local time: 14:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1stained glass window
Maria Danielson
4 +1leaded window
Bart B. Van Bockstaele
5leaded window or leaded light are both right, (if glass is coloured use: stained-glass window)
Helen Lusted


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
stained glass window


Explanation:
This literally means "glass in lead window".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-20 17:33:54 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Stained glass window\" gets 60,400 hits on Google, whereas \"leaded glass window\" gets 1,250 hits. Accurately, \"glass in lood\" is leaded glass with stained glass panels inserted. The common English term for what the Dutch call \"glass in lood\", such as the windows you see in churches, is \"stained glass\". If it is clear from the context that the glass is colorless, clear glass, I\'d go with \"leaded glass\", otherwise \"stained glass\" is the best bet.

Maria Danielson
United States
Local time: 14:41
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jarry (X)
6 mins

agree  Marjon
13 mins

disagree  Dave Greatrix: The correct term is "leaded glass" does not have to be stained glass.
1 hr

neutral  Christopher Smith (X): 'Leaded lights' was the term we used when I worked in a hardware/DIY shop. Perhaps the context will tell you whether the glass is stained or not.
1 hr

neutral  Helen Lusted: David is right in that a leaded window does not necessarily have stained glass. In any case if 'stained-glass window' is used, then don't forget the hyphen.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
leaded window


Explanation:
zie de koppelingen hieronder


    Reference: http://www.oneofakindantiques.com/catalog/2158_antique_victo...
    Reference: http://www.khue.com/dept/bevel.htm
Bart B. Van Bockstaele
Canada
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evert DELOOF-SYS
18 mins
  -> Bedankt

agree  joeky janusch
40 mins
  -> Bedankt

disagree  Dave Greatrix: See above.
1 hr
  -> Leaded glass is indeed the correct translation of glas-in-lood. However, the context suggested "glas-in-lood raam" and that is a leaded window. "stained glass window" is most likely incorrect as the vast majority of leaded glass is not stained.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
leaded window or leaded light are both right, (if glass is coloured use: stained-glass window)


Explanation:
Again Google was used as the ultimate 'Bible' for translators. Why do we all religiously follow the number of hits as being correct. We need to think for ourselves!

Helen Lusted
United Kingdom
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search