overstap

German translation: Übergang

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:overstap
German translation:Übergang
Entered by: Gisela Germann

10:11 Aug 30, 2007
Dutch to German translations [PRO]
Tourism & Travel / Routenbeschreibung
Dutch term or phrase: overstap
Auf Google kann man gut sehen, wie so ein overstap aussieht, und ich bin sicher schon über etliche geklettert,gegangen und/ oder gerutscht. Wer kann mir nun mit dem richtigen deutschen Wort weiterhelfen?

"Het pad over de dam ongeveer 500 meter volgen en aan het eind linksaf naar een overstapje op een nogal drassige plek."

Danke und viele Grüße!
Antje von Glan
Netherlands
Local time: 13:00
Übergang
Explanation:
Finde ich allgemein genug, um sowohl Stege übers Wasser als auch Trampelpfade oder kleine Treppen über Zäune damit zu bezeichnen.
Selected response from:

Gisela Germann
Germany
Local time: 13:00
Grading comment
Der Übergang ist es geworden. Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Übergang
Gisela Germann
3Überstieg
Iris Réthy


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Übergang


Explanation:
Finde ich allgemein genug, um sowohl Stege übers Wasser als auch Trampelpfade oder kleine Treppen über Zäune damit zu bezeichnen.

Gisela Germann
Germany
Local time: 13:00
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Der Übergang ist es geworden. Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wolfgang Jörissen
24 mins

agree  D.K. Tannwitz
43 mins

agree  Arnold van Druten: finde ich auch
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Überstieg


Explanation:
Wahrscheinlich geht es um eine Steigehilfe bei einem Zaun unter einem Deich...

Bei Google habe ich übrigens keine Bilder finden können :-(

Iris Réthy
Netherlands
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 33
Notes to answerer
Asker: Ich hatte "overstapje" eingegeben. Hätte ich dazusagen müssen!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search