A-jitter with determination

Dutch translation: trillend van vastberadenheid

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:A-jitter with determination
Dutch translation:trillend van vastberadenheid
Entered by: Anneke Panel (X)

15:45 Jan 2, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / chick lit
English term or phrase: A-jitter with determination
A-jitter with determination I take a deep breath and announce...
Ik ben een beetje in de war door het 'A-' wat wordt hiermee bedoeld?
Anneke Panel (X)
Netherlands
Local time: 10:59
trillend van vastberadenheid
Explanation:
Volgens mij betekent 'a-jitter' net zo iets als 'jittering', of 'jittery'. Referenties heb ik echter nog niet kunnen vinden.
Selected response from:

Hester Eymers
Netherlands
Local time: 10:59
Grading comment
Hartelijk dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5trillend van vastberadenheid
Hester Eymers
3 +1***
Björn Houben
3vastberaden trillend
Linda Flebus


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a-jitter with determination
vastberaden trillend


Explanation:
Is de a hier niet zoals de "I come awalzing Mathilda with you ..." en moet je dus niet enkel jitter vertalen. Bovendien zit er volgens mij dus ook nog een "contradictio in terminis" in : de tegenstelling tussen jitter en de determination, vandaar mijn vertaling. Jitter is volgens Encarta : behave nervously: to behave in a nervous or restless way ( informal )

Linda Flebus
Belgium
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: PS: ***You'll*** come a waltzing Mathilda with ***me***. I should know. I'm an Aussie ;-) // The spelling's okay y'know, it just that ya got the text all wrong, sheila. Good ole Banjo Patterson'd turn 'round in his grave if he 'eard that. :-)
42 mins
  -> sorry mijn "Aussies" is niet zo goed : ik had de spelling moeten checken (schaamrood)

disagree  Hester Eymers: Deze vertaling impliceert dat het trillen met vastberadenheid gebeurt. Dat lijkt me onjuist.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
a-jitter with determination
trillend van vastberadenheid


Explanation:
Volgens mij betekent 'a-jitter' net zo iets als 'jittering', of 'jittery'. Referenties heb ik echter nog niet kunnen vinden.

Hester Eymers
Netherlands
Local time: 10:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28
Grading comment
Hartelijk dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: Wat beter bruikbaar in de context dan 'vastberaden trillend', lijkt mij. // Bij nader inzien ook met jouw opm. over 'vastberaden trillend'. Scherp hoor, voor de maandag! En nog wel de eerste maandag van het nieuwe jaar... // :-)
36 mins
  -> Een goed begin is het halve werk...

agree  Tina Vonhof (X)
57 mins

agree  vixen
1 hr

agree  vic voskuil: ...of bevend.....of zelfs vibrerend :)
12 hrs

agree  Jan Willem van Dormolen (X)
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a-jitter with determination
***


Explanation:
Vandale: a: 3
(met tegenwoordig deelwoord, dat dan passieve betekenis kan hebben)
(verouderd, behalve Amerikaans-Engels) 'aan het...'
context:
go abegging
gaan bedelen
the house was still abuilding
men was nog aan het huis aan het bouwen

Hier dus een vergelijkbare constructie.

Overigens vraag ik me af of je kunt trillen van vastberadenheid en of iets als 'trillend, maar vastberaden' kan worden overwogen

Björn Houben
Belgium
Local time: 10:59
Works in field
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hester Eymers: Inderdaad, dit is de referentie die ik zo gauw niet kon vinden (terwijl 'ie gewoon in de Van Dale stond...)
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search