Glossary entry

Italian term or phrase:

atopico

English translation:

non-place / non-site / non-locality

Added to glossary by Irene Acler
Jun 21, 2011 13:35
12 yrs ago
2 viewers *
Italian term

atopico

Italian to English Tech/Engineering Architecture
La sovrapposizione dei tracciati delle grandi e medie infrastrutture alla debole identità dei luoghi della città periferico -estesa sottolinea il distacco tra due condizioni parallele, quella propria del sistema infrastrutturale , dotata di una autonoma logica e specializzazione settoriale e quella del contesto, in cui i sistemi di riferimento della gerarchia insediativa sono associati in massima parte alla "giacitura" e al disegno dei sistemi stradali, armatura d'appoggio dell'***atopico*** e frammentato sistema insediativo.

Discussion

philgoddard Jun 22, 2011:
Atopian?
philgoddard Jun 21, 2011:
The nearest thing I can think of is "non-site-specific" - the idea is that it could be anywhere. I'm sure there is an exact English equivalent of "atopico", but I can't think of it.

Proposed translations

4 hrs
Selected

non-place / non-site / non-locality

Secondo me si riferisce alla teoria dei non-luoghi (a-topos) di Marc Augé, contrapposta all'eterotopia di Foucault.

Estratto da un sito, opportunamente chiamato Atopia:
"Al luogo, inteso come qualità centrale (morfologica e concettuale) della città consolidata, si oppone qui il non-luogo della metropoli diffusa e della città immateriale delle reti, secondo la nozione antropologica introdotta da Marc Augé. I non-luoghi rappresentano lo scenario essenziale della sur-modernità. Essi si sovrappongono alle hétérotopies (di cui parlava Michel Foucault): realtà de-territorializzate, legate al transito piuttosto che alla presenza. Luoghi nomadi, se questa espressione ha un senso."
(http://www.atopia.tk/index.php?option=com_content&task=view&...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2011-06-28 12:47:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie, Irene.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I think you've got the right idea, but I'm not sure your suggestions work.
1 hr
Hello, Phil. Thank you for your comment. Yes, I think so too, on both accounts. For the latter, though, I guess much would depend on how the asker has interpreted/translated the whole paragraph. Don't you? Cheers, B.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
26 mins

atopic

...,
Note from asker:
Ma siamo sicuri che in questo contesto (architettura) il termine "atopic" sia giusto? Io ho trovato solo il significato medico del termine (Of, relating to, or caused by a hereditary predisposition toward developing certain hypersensitivity reactions, such as hay fever, asthma, or chronic urticaria, upon exposure to specific antigens: atopic dermatitis. http://www.thefreedictionary.com/atopic)
Something went wrong...
56 mins

unusual

Peer comment(s):

agree corallia
41 mins
disagree philgoddard : Your reference is to the medical word "atopic", and this doesn't mean "unusual" - perhaps you're getting mixed up with "atipico".
5 hrs
No. The first part explains "fuori posto" "privo di luogo" and I thought to an unusual situation. The second part refers to medical word "atopic"...but I don't care about it ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search