presa di moto

Nederlands translation: aftakas

TREFWOORD VOOR WOORDENLIJST (AFGELEID VAN VRAAG HIERONDER)
Italiaans term of zin:presa di moto
Nederlands vertaling:aftakas
Ingevuld door: Luuk Arens

02:09 Mar 11, 2006
Italiaans naar Nederlands vertalingen [PRO]
Tech/Engineering - Overig / Motori diesel
Italiaans term of zin: presa di moto
Si tratta di un manuale di riparazione. Come si dice in olandese? Aandrijving, versnelling?

Rapporto di compressione
Potenza
Coppia massima
Coppia massima 3ª + 4ª *** presa di moto ***
Consumo olio
Volume aria combustione a 3000 giri/1'
Volume aria raffreddamento a 3000 giri/1'
Luuk Arens
Nederland
Local time: 00:42
aftakas, aftakpunt
Uitleg:
meestal is dit een verwijzing naar de kracht van de hoofdmotor die overgebracht wordt naar de "aanhanger"; dit krijg je vooral op landbouwvoertuigen. (aanhanger bedoel ik heel algemeen, ik vind geen beter woord op dit ogenblik). In het Italiaans volgens mij ook "presa di forza"
Geselecteerde reactie van:

Frauke Joris (X)
Italië
Local time: 00:42
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ-punten zijn toegekend aan dit antwoord



Samenvatting van gegeven antwoorden
4aftakas, aftakpunt
Frauke Joris (X)
3aangrijping
Joris Bogaert


  

Antwoorden


8 uren   vertrouwen: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aangrijping


Uitleg:
Heb nogal haast...

Misschien heeft het te maken met de aangrijping (koppelingsas, kardanas o.a. - vandaar die 'coppia massima') bij het opstarten (zie link m.b.t. startproblemen).
Hopelijk ben je hier iets mee.


    Verwijzing: http://www.autoweek.nl/vumdisp.php?ID=790&CAT=Electra%2Felec...
Joris Bogaert
Italië
Local time: 00:42
Moedertaal: Nederlands
PRO-punten in categorie: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

1 dag 5 uren   vertrouwen: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aftakas, aftakpunt


Uitleg:
meestal is dit een verwijzing naar de kracht van de hoofdmotor die overgebracht wordt naar de "aanhanger"; dit krijg je vooral op landbouwvoertuigen. (aanhanger bedoel ik heel algemeen, ik vind geen beter woord op dit ogenblik). In het Italiaans volgens mij ook "presa di forza"

Frauke Joris (X)
Italië
Local time: 00:42
Moedertaal: Nederlands
PRO-punten in categorie: 12
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Het KudoZ-netwerk biedt een structuur voor vertalers en anderen om te helpen met de vertaling en verklaring van termen en korte zinnen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search