Jul 21, 2012 15:52
11 yrs ago
Frans term

plaque de viennoiserie

Frans naar Nederlands Overig Koken / culinair
Context:

"Bouchées délice de tomates et fraises au basilic / plaque de viennoiserie rouge"

Ik twijfel m.n. over de betekenis van "plaque" hier.
Proposed translations (Nederlands)
3 vierkantje/sneetje van (luxe)brood

Discussion

Roy vd Heijden Jul 22, 2012:
Misschien 'fijn gebak' of 'viennoiserie' (onvertaald)?
freekfluweel Jul 22, 2012:
@RvdH ligt er een beetje aan wat je onder brood verstaat: het is geen boterham met kaas, echter de basis is brood maar dan luxe verpakt. En hoe "zoet" tomaat , aardbeien en basilicum is,...? De vraag "plaque" is echter hier wel beantwoord.
freekfluweel Jul 21, 2012:
engelse sandwich "broodbonbon met tomaat en aarbeien en basilicum"/plakje "sandwich rood"
Roy vd Heijden Jul 21, 2012:
plakje?

Proposed translations

5 uren
Selected

vierkantje/sneetje van (luxe)brood

Kijk eens in de links, daar staan foto's in van wat ze - vermoedelijk - bedoelen.
Hier nog een link met een foto: http://www.lefournildegilles.fr/index.php?module=produits&mo...
Mijn voorstel: 'vierkantje van rood brood' (maar dan moet je natuurlijk wel zeker zijn van de vorm) of 'op een sneetje van rood brood'.
Eventueel 'luxebrood' i.p.v. gewoon 'brood'.
Peer comment(s):

neutral Roy vd Heijden : "Met viennoiserie wordt alle fijne bakkerijproducten aangeduid die geen brood zijn." (http://nl.wikipedia.org/wiki/Viennoiserie)
2 uren
Jawel, maar ik ga verder op wat ik op al die foto's zie, en dat lijkt allemaal verdacht veel op brood. Bij twijfel zou ik gewoon even aan de klant vragen om welk product het precies gaat.
neutral freekfluweel : zie discussie. "Luxe" oid zou ik er zeker bij vermelden. "Broodbonbon" is helaas nog niet zo populair.
9 uren
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Heb alleen "sneetje" overgenomen."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search