Glossary entry

English term or phrase:

container

German translation:

Behälter(DE)/Behältnis((AT)

Added to glossary by Lirka
Dec 23, 2020 05:22
3 yrs ago
33 viewers *
English term

container

English to German Medical Medical: Pharmaceuticals
Good morning!

I just need a quick confirmation by a German-native colleague specializing in pharmaceuticals.

I have a term here (single-dose container) for eye drops. The German text uses the word Einzeldosisbehälter. I've seem it used in other similar documents, and I do not want to correct it if it's acceptable. To me, Einzeldosisbehältnis sounds better, though, but that does not really mean much (hehe...gulp).

Would someone care to share their opinion on this at this early morning hour?

Thank you!
Proposed translations (German)
5 +5 Behälter
Change log

Dec 24, 2020 05:36: Lirka Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Edith Kelly

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Anne Schulz Dec 23, 2020:
"Behältnis" is the favourite of my Austrian clients (and even of the Austrian health authority, AFAIK). I have also encountered "Behältnis" more commonly than "Behälter" in German pharmaceutical texts, but never had a "Behälter" corrected to read "Behältnis" by BfArM or clients from Germany.
Katrin Hoelscher Dec 23, 2020:
You're welcome :-).
I will put "Behälter" because it is more commonly used.
Lirka (asker) Dec 23, 2020:
Dear Katrin, Thanks so much for your speedy help - just what I needed. Please post it as an answer so that I can award points.
Katrin Hoelscher Dec 23, 2020:
Sorry, too early in the morning....Einzeldosisbehältnis ist fine too, both are used in German - personally, I like the "Behältnis" better, too.
Katrin Hoelscher Dec 23, 2020:
Yes, Einzeldosisbehälter is absolutely correct. Take it from a pharmacist 😉.

Proposed translations

+5
3 hrs
Selected

Behälter

...or in this case, Behältnis works too.
Peer comment(s):

agree Susanne Schiewe
10 mins
Danke, Susanne
agree Steffen Walter : "Behältnis" wird zwar auch verwendet, klingt aber m. E. schon etwas "altertümlich". / Ich meinte das eher allgemein, das mag aber in der Fachsprache der Pharmazie anders sein ;-)
1 hr
Danke, Steffen - da bin ich wohl etwas "altertümlich", ich verwende das nämlich noch ;-)/Das mag dann daran liegen, dass die Pharmazeutenbranche insg. etwas "verstaubt" ist ;-)
agree Z-Translations Translator
1 hr
Danke
agree Barbara Schmidt, M.A. (X) : agree - nein, um Himmels willen kein "Behältnis"
2 hrs
Danke, Barbara - viele (auch deutsche) pharmazeutische Hersteller verwenden selbst noch "Behältnis"
agree Cécile Kellermayr
3 hrs
Danke, Cécile
agree Edith Kelly : aber bitte non-Pro
7 hrs
disagree Heike Kast : Medizin ist nicht mein Fachgebiet, aber das sind wohl Einzeldosis-Ophtiolen. https://de.wikipedia.org/wiki/Ophtiole
12 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much, Katrin."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search