preset (hier)

Nederlands translation: voorkeuzestand

TREFWOORD VOOR WOORDENLIJST (AFGELEID VAN VRAAG HIERONDER)
Engels term of zin:preset
Nederlands vertaling:voorkeuzestand
Ingevuld door: Ron Willems

12:15 Aug 2, 2009
Engels naar Nederlands vertalingen [PRO]
Tech/Engineering - Media / multimedia / handleiding digitale video recorder
Engels term of zin: preset (hier)
Context:

"Press to set the preset points of the PTZ camera. "

"Preset" hier onvertaald laten? Als je met "vooraf ingesteld" vertaalt wordt het zoiets als "druk om de vooraf ingestelde punten in te stellen", en dat loopt natuurlijk niet. Suggesties?
solejnicz
Nederland
Local time: 13:56
voorkeuzeposities
Uitleg:
je kunt voorkeuzeposities (-standen) instellen voor het pannen, tilten en zoomen van de camera

PS
waarom beschouw je sommige vragen als pro en andere als non-pro?
volgens de definitie zijn het allemaal PRO-vragen :-)
Geselecteerde reactie van:

Ron Willems
Nederland
Local time: 13:56
Grading comment
Bedankt, ik heb er uiteindelijk "voorkeuzestand" van gemaakt. Dat leek me het beste in deze context.
4 KudoZ-punten zijn toegekend aan dit antwoord



Samenvatting van gegeven antwoorden
3 +2voorkeuzeposities
Ron Willems
4Vorkeursinstellingen
roeland
3voorgeprogrammeerde posities/standen/instellingen
Erik Boers


Bijdragen aan de discussie: 4





  

Antwoorden


5 min   vertrouwen: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 eens / oneens (netto): +2
preset points
voorkeuzeposities


Uitleg:
je kunt voorkeuzeposities (-standen) instellen voor het pannen, tilten en zoomen van de camera

PS
waarom beschouw je sommige vragen als pro en andere als non-pro?
volgens de definitie zijn het allemaal PRO-vragen :-)

Ron Willems
Nederland
Local time: 13:56
Werkzaam in dit vakgebied
Moedertaal: Nederlands
PRO-punten in categorie: 24
Grading comment
Bedankt, ik heb er uiteindelijk "voorkeuzestand" van gemaakt. Dat leek me het beste in deze context.
Opmerkingen voor beantwoorder
Vrager: Omdat het hier niet echt om een supertechnische term gaat, alleen om het op adequaat weergeven in het Nederlands. De betekenis van het Engels is mij volkomen duidelijk.

Vrager: Ik denk zelf ook het meest aan "voorkeuzestand" in deze context. Bedankt.


Commentaar van collega's op dit antwoord (en reacties van beantwoorder)
eens  Gerard de Noord: Voorkeuzestanden instellen klinkt al een stuk lekkerder.
1 uur
  -> dank je!

eens  Cedric Jacobs
31 dagen
Login to enter a peer comment (or grade)

1 uur   vertrouwen: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
preset points
voorgeprogrammeerde posities/standen/instellingen


Uitleg:
http://transitek.com/photos_produits/6/camcoldckgbnlfresd.pd...

Erik Boers
België
Local time: 13:56
Moedertaal: Nederlands
Login to enter a peer comment (or grade)

18 uren   vertrouwen: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vorkeursinstellingen


Uitleg:
Als je deze zelf kunt vastleggen/instellen. Anders bijvoorbeeld "standaardinstellingen/-posities"

--------------------------------------------------
Note added at 18 uren (2009-08-03 06:23:03 GMT)
--------------------------------------------------

Het is nog vroeg, er moet een "o'tje bij: voorkeursinstellingen

roeland
Nederland
Local time: 13:56
Werkzaam in dit vakgebied
Moedertaal: Nederlands
PRO-punten in categorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Het KudoZ-netwerk biedt een structuur voor vertalers en anderen om te helpen met de vertaling en verklaring van termen en korte zinnen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search