Apr 10, 2006 12:23
18 yrs ago
Engels term

scan rate

Engels naar Nederlands Marktbewerking Computers (algemeen)
"Press + or - to choose the scan rate."

Kan er me iemand helpen?

Het wordt uitgedrukt in seconden... Meer context heb ik echter niet.
Proposed translations (Nederlands)
3 +12 scansnelheid
4 +1 aftastsnelheid

Proposed translations

+12
4 min
Selected

scansnelheid

HTH,
Jacqueline
Peer comment(s):

agree Linda Ferwerda
2 min
agree Jack den Haan : .. hoewel een snelheid niet in seconden wordt uitgedrukt.
5 min
agree vixen
7 min
agree Ike Roetman
9 min
agree Nadjezda Heymans (X)
11 min
agree Friso Holtkamp (X)
17 min
agree Henk Peelen : "Druk op + of - om de scansnelheid in te stellen." Hoewel ik de voorkeur geef aan (welke het beste past) "Druk op + of - om de inleessnelheid in te stellen." of "Druk op + of - om de aftastsnelheid in te stellen."
47 min
agree Hasselt
1 uur
agree Jan Willem van Dormolen (X)
5 uren
agree Jacki Uitslag
6 uren
agree B Rietveld
8 uren
agree roeland
15 uren
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
16 min

aftastsnelheid

Ik geloof dat jullie aan de andere kant van de grens soms een beetje puristisch zijn qua taalgebruik, Anthony. Mocht het voorstel van Jacqueline jou met afgrijzen hebben vervuld (hoewel 'scannen' goed Nederlands is tegenwoordig!), dan is 'aftastsnelheid' ook nog een mogelijkheid ;-) Ook hier geldt natuurlijk dat snelheid niet wordt uitgedrukt in seconden, dus je brontekst klopt niet helemaal. Succes!
Peer comment(s):

agree Henk Peelen : Deze kant van de grens zijn we ook zuinig op het Nederlands, vind ik: (welke het beste past) "Druk op + of - om de inleessnelheid in te stellen." of "Druk op + of - om de aftastsnelheid in te stellen"
36 min
Bedankt Henk.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search