Glossary entry

Nederlands term or phrase:

certificaten op naam van aandelen

Russisch translation:

именные сертификаты на безголосые акции

Added to glossary by Marina Snoek
May 26, 2006 12:45
17 yrs ago
1 viewer *
Nederlands term

certificaten op naam van aandelen

Nederlands naar Russisch Zakelijk / financieel Financieel-economisch (algemeen)
Это понятие из устава ЗАО.

Заранее благодарю,

Марина Снук
Change log

Oct 25, 2009 15:04: Marina Snoek Created KOG entry

Discussion

Marina Snoek (asker) Oct 25, 2009:
aandeel(certificaten) Hij oefent deze rechten uit "ten titel van beheer" wat inhoudt dat hij zijn eigendom op een doelgebonden wijze moet uitoefenen, rekening houdend met het economisch belang van de zogenaamde economische eigenaar (de certificaathouder). Het administratiekantoor stort bovendien alle patrimoniale rechten verbonden aan het effect, in het bijzonder de dividend- en liquidatierechten, door aan de certificaathouder. De certificaathouder wordt dus de "economische eigenaar" van deze effecten. Hij heeft recht op het economisch belang, d.i. de vermogensrechtelijke waarde van de effecten. Een certificaathouder kan een natuurlijke persoon of een rechtspersoon zijn, een Belg of een niet-Belg. De verhouding tussen de certificaathouder en het administratiekantoor is gebaseerd op een overeenkomst, en is geen lidmaatschapsverhouding tussen vennoot (certificaathouder) en vennootschap (administratiekantoor).
De essentie van certificering is dat er een scheiding wordt ingevoerd tussen de vermogens- en de zeggenschapsrechten, maar dit betekent niet dat er een splitsing van het eigendomsrecht in twee onderscheiden zakelijke rechten wordt doorgevoerd; het administratiekantoor is de volle juridische eige

Proposed translations

2 uren
Selected

Именное паевое свидетельство

certificaat van aandeel — паевое свидетельство
op naam - на имя, именное
Note from asker:
Здравствуйте Светлана, спасибо за ответ. Но меня смущает эта формулировка т.к. в этом же уставе говорится и о "certificaten van aandelen", и в то же время": "alle aandelen zijn op naam gesteld". Кроме того, речь идет об акционерном обществе и, соответственно, о акциях, а не паях. Таким образом, перевод должен быть "именное свидетельство=сертификат на акцию". Как вы думаете? Заранее благодарю, Марина Снук
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за помощь, Марина Снук"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search