TREFWOORD VOOR WOORDENLIJST (AFGELEID VAN VRAAG HIERONDER) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:06 Nov 9, 2006 |
Nederlands naar Italiaans vertalingen [PRO] Marketing en marktonderzoek / iniziative personali | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Geselecteerde reactie van: Marta Bevanda Nederland Local time: 02:07 | ||||||
Grading comment
|
Samenvatting van gegeven antwoorden | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ignorare |
| ||
3 +1 | trascuri/tralasci |
|
trascuri/tralasci Uitleg: sempre dal van dale iets laten liggen er niets nuttigs mee doen, het niet als zijn taak opvatten |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ignorare Uitleg: letteralmente "iets laten liggen" significa "lasciar perdere" (ed e' effettivamente un'espressione abbastanza informale, come il resto del testo che stai traducendo, mi sembra). In italiano lo renderei con il verbo "ignorare", soprattutto visto che subito dopo si dice che l'impiegato dovrebbe quantomeno segnalare tali problemi. Anche "accantonare" o "mettere da parte", come dici tu, sarebbe possibile. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpHet KudoZ-netwerk biedt een structuur voor vertalers en anderen om te helpen met de vertaling en verklaring van termen en korte zinnen.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
Nederlands
Close search
|