Satzverständnis

Duits translation: s.u.

17:00 Apr 17, 2014
Nederlands naar Duits vertalingen [PRO]
Social Sciences - Wetenschap (algemeen) / Wissenschaftliche Forschung
Nederlands term of zin: Satzverständnis
*Dit kenniscentrum werkt vanuit praktische vragen van bedrijven aan ondersteunende en innovatieve onderzoeksprojecten voor het werkveld*..., in nauwe verbinding met het onderwijs.

Das Kompetenzzentrum arbeitet von praktischen Fragen von Unternehmen ausgehend an unterstützenden und innovativen Forschungsprojekten für die Arbeitswelt.

Ist das richtig oder ?

Danke.
Eckart Jurk
Duitsland
Local time: 04:35
Duits vertaling:s.u.
Uitleg:
Völlig richtig, ggf. für die Arbeitspraxis oder für die betriebliche Praxis (wenn es nicht um Pflegeberufe o.ä. geht.).
Geselecteerde reactie van:

Susanne Bittner
Local time: 04:35
Grading comment
Danke.
4 KudoZ-punten zijn toegekend aan dit antwoord



Samenvatting van gegeven antwoorden
3s.u.
Susanne Bittner


Bijdragen aan de discussie: 2





  

Antwoorden


13 uren   vertrouwen: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Uitleg:
Völlig richtig, ggf. für die Arbeitspraxis oder für die betriebliche Praxis (wenn es nicht um Pflegeberufe o.ä. geht.).

Susanne Bittner
Local time: 04:35
Moedertaal: Duits
PRO-punten in categorie: 8
Grading comment
Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Het KudoZ-netwerk biedt een structuur voor vertalers en anderen om te helpen met de vertaling en verklaring van termen en korte zinnen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search